English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока не умру

Пока не умру Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Я буду жить с этим, пока не умру!
¡ Viviré con eso el resto de mi vida!
Я обещал, что буду писать каждую неделю, пока не умру.
Pero le prometí que escribiría cada semana si no estaba muerto.
"Когда хочется есть - я ем, а когда хочется петь - я пью, если виски меня не прикончит, то буду жить, пока не умру".
"Como cuando tengo hambre, y bebo cuando estoy seco, si el whisky no me mata, viviré hasta que me muera".
Если я его сдам, то буду в бегах, пока не умру.
Si lo entrego, estaré escapando hasta estar muerto.
Жить до тех пор, пока не умру с честью.
Para sobrevivir hasta morir con dignidad.
Я не выйду из своей комнаты, пока не умру!
Me encerrare en mi habitacion hasta que muera!
Не знаю. Я должен найти причину оправдание или что-то другое, чтобы найти силы прожить следующие 20 лет. Пока не умру.
Tendría que encontrar una razón, un pretexto, lo que sea...
Я Анла-Шок, и я им останусь, пока не умру.
Soy Anla'shok, y debo serlo hasta que pase al más allá.
Я просто хочу расти на своей работе, сделать что-то значимое, делать больше чем собирать чеки, пока не умру.
Sólo quiero crecer en mi trabajo y hacer algo que valga la pena. Hacer algo más que sólo cobrar un sueldo hasta que muera.
Я буду просто пить, пока не умру.
Sólo beberé en paz, hasta que muera.
Так будет довольно часто, пока не умру.
Me veré así más a menudo antes de morir.
Я люблю отца и буду любить, пока не умру.
Quiero a mi padre, y así será hasta el dia de mi muerte
Потому что я люблю своего отца и буду любить, пока не умру.
Porque quiero a mi padre, y así será hasta mi muerte.
Я управляем этим и я не думаю, что когда либо остановлюсь пока не умру.
Esto me gobierna, me gobierna. Y pienso que nunca va a parar hasta que yo muera.
пока не умру.
Hasta el día que muera.
Пока не умру.
Hasta el día que muera.
По крайней мере, я в это верю. И я буду верить до тех пор, пока не умру.
Eso es lo que creo y lo creere hasta el dia que muera.
Знаете, я планировал получить хороший улов и тайком подсунуть его Дженни, и продолжать проворачивать свои дела, пока не умру в лучах славы.
Sabes, estaba planeando hacerme con un gran botín y llevárselo a Jenny a escondidas y seguir haciendo trabajos hasta irme cubierto de gloria.
Я буду помнить все это, пока не умру.
Lo recordaré hasta que me muera.
Я буду делать ФейсХиллинг до тех пор, пока не умру "
* Pienso "tetonear" hasta el día en que me muera *
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Prométeme que no saldré de esta casa hasta que muera.
Ой, не быть нам парою! Пока я не умру!
¡ Para que estemos juntos, he morir!
Напиши ему, чтобы подождал, пока умру. Не долго.
Escríbele que espere hasta que yo muera, que falta poco.
Я не хотел, чтобы президент подумал, что я умру, пока он будет со мной разговаривать
No quiero que el presidente piense que voy a morir mientras me habla.
Он будет держать меня, пока я не умру.
Me retendrá hasta la muerte.
Ты должна обещать мне... не целовать меня... пока я не умру.
Bien, pero... tienes que prometerme... no besarme... hasta después de muerto.
- Значит я здесь буду, пока не умру?
¿ Estoy aquí hasta que muera, entonces?
Я буду добавлять голоса, пока хор не станет достаточно большим чтобы петь мне на небесах, когда я умру.
Añadiré voces hasta que el coro sea tan grande...
Я же умру, пока тебя не будет.
Siento que me muero cuando no estás aquí.
Ты что ж не можешь подождать пока я умру?
¿ Ni siquiera vas a esperar que me muera?
Меня изрезали, порвали, моё лицо было изуродовано, и я страдала от болезненных ожогов каждую секунду не зная, закончится ли это, или станет еще хуже, пока я умру.
estaba herida, mi cara desfigurada y quemada sin saber si acabaria o seria peor hasta morir.
Я объявляю голодовку, пока решение не отменят, или пока я не умру.
Van a cerrar el centro.
А если я умру раньше неё... она будет выть на могиле, пока не умрёт от голода.
Y si me muero antes que ella, bueno - Aullará en mi tumba y allí morirá de hambre.
Пока мы лежали бок о бок в постели, я понял, что не умру, а возьму ипотеку на 25 лет.
quando nos acostamos ahi en la cama entendi, no voy a morir. voy a tomar hipoteca por 25 anos.
На самом деле, ты до конца не осознаешь, насколько хорошо, что я у тебя есть, пока я не умру.
El punto es que nunca sabrás lo importante que soy para ti hasta que este muerta.
Да, но это ты, мерзавец, приучил меня! И ты будешь сосать мою кровь, пока я не умру!
¡ Sí, y usted es el miserable que me condujo a hacerlo y quien me mantendrá así, día y noche, hasta que me muera!
Но я не умру... пока не увижу, что ты нашла своё счастье.
Pero no me marcharé hasta verte agarrar tu destino.
О, и когда я пью что-нибудь, он пугается, как будто я сейчас умру, и мне приходится брать его на руки и укачивать, как ребенка, пока он не успокоится.
Oh, y cuando bebo algo, se asusta como si me fuera a morir, y debo tomarlo y mecerlo como un bebé hasta que se calma. Ha sido un gran primer día para nosotros.
Я буду болен и исчерпан... и... пока не наступит один день, | когда я.. просто.. умру.
Estaré enfermo... y cansado... y así... hasa un día cuando yo... sólo... muera.
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Lo olvidaba, tú lo empezaste todo, incluso cuando se suponía que no tenías que hacerlo hasta que yo muriera.
Убей меня. Или жди, пока я сам не умру.
así, mi esposa puede tranquilizarse.
Пока я не умру как она до того как моя душа покинет мое тело и уйдет в саму преисподнюю Этого не достаточно!
Hasta que muera como ella hasta que mi alma abandone mi cuerpo y vaya a lo profundo del infierno no es suficiente!
Я не увижу её, пока сам не умру.
No la volveré a ver otra vez hasta que yo también muera.
Я не умру, пока она не в безопастности.
No moriré hasta que ella esté a salvo.
Пока не закроются или я не умру, смотря что будет первым.
Hasta que cierren o me muera, la que llegue antes.
Не становись жестче, пока я не умру, ладно?
No te vuelvas más fuerte hasta que me muera ¿ vale?
Ты пока еще не Лорд Фрей и не будешь им, пока я не умру.
Aún no eres Lord Frey, no hasta que yo muera.
Он сказал, что не успокоиться пока я не умру, а когда я умру, он придет за тобой.
Me dijo que no descansaría hasta que yo esté muerto, y cuando yo lo esté, tu serás el siguiente.
А теперь, пожалуйста, подпиши её. Ты осознаёшь, что мои художества не стоят ни цента, пока я не умру?
Ahora fírmalo, por favor. ¿ Te das cuenta de que mi arte no valdrá nada hasta que muera?
Но, эй, я обещал не говорить о себе в "Кончине", пока я не умру на самом деле.
Pero les prometo que no se va a hablar de mí en "Flame-Outs" hasta que me muera.
Я не умру от твоей руки до тех пор, пока не разберусь с тобой.
es buena idea. ¿ Abuela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]