English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока не нашли

Пока не нашли Çeviri İspanyolca

393 parallel translation
О, я надеялась, до тех пор, пока не нашли плот с обувью Джо.
Oh, no había perdido la esperanza hasta que encontraron la balsa, con los zapatitos de Joe en ella.
Кажется, миссис Харпер сказала, что надеялась на наше спасение, пока не нашли плот и что-то от Джо...
Me parece que la Señora Harper dijo que mantuvo las esperanzas hasta que encontraron la balsa. Con...
Они пытали старуху до тех пор, пока не нашли ее сбережения.
Torturaron a la anciana hasta encontrar las joyas.
Того, что был с Симазаки, пока не нашли.
Aún no hemos encontrado al hombre que estaba con Shimazaki
Нам удалось приземлиться без ущерба для судна, но мы не сможем взлететь, пока не нашли способ восстановить энергию.
Nos las arreglamos para aterrizar sin dañar la nave,... pero no podemos despegar de nuevo hasta que no encontremos una forma de producir energía de nuevo.
Мы пока не нашли его.
Aún no lo hemos hallado.
Мы пока не нашли никаких документов, чтобы идентифицировать их.
Al final hubo cinco muertos. No hemos podido encontrar nada para poderlos identificar.
Но его пока не нашли.
Pero no le han encontrado.
Мы пока не нашли свидетелей, видевших Ашера поблизости,
- Sí. Aún no encontramos a nadie que lo haya visto por aquí, pero también aún es pronto.
Просто мы ее пока не нашли.
Aún no la descubrimos.
Его мы пока не нашли.
No hay ni rastro todavía.
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Aún no hemos encontrado manera de contenerla.
- Их пока не нашли.
- No, seguimos buscando.
Могли остаться еще Первые, которых мы пока не нашли.
Y podrían quedar algunos Primeros que todavía no hemos encontrado.
- Свидетеля пока не нашли.
- Aún no tengo al testigo.
- Мы пока не нашли офицальных бумаг по усыновлениям,... но он ведет книгу учета.
Aún no hallamos papeles oficiales de adopción pero lleva un registro de sus transacciones de cada año.
Вашего адвоката мы пока не нашли, Стю. Но мы уже близко. Ясно?
Aún no encontramos a tu abogado, pero nos estamos acercando.
Мы ничего не найдём, пока не спустимся ниже по реке, где нашли плот.
No encontraremos nada hasta que bajemos por el río, donde se encontró la balsa.
Мы должны уехать, пока апачи нас не нашли.
Debemos irnos antes de que vengan los apaches.
Поверь, нам не причинят вреда, пока мы не нашли секрет этого места.
No nos harán daño a menos que averigüemos el secreto de este lugar.
- Пока никого не нашли?
- ¿ No le han encontrado?
... пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах.
El cuerpo de Dietrichson estaba en las vías en Burbank.
Вы ушли в келью и были с ним там, пока вас не нашли.
Fuiste a su celda y te quedaste con él hasta que te encontraron.
Тела пока что не нашли.
Aún no aparecieron los cuerpos.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
¡ Vamos!
Пока они не нашли еще более старого и глупого повесы
Si es que se lo venden a un viejo idiota.
Они пока-что их не нашли.
- Ellos no han encontrado aún.
Ни его, ни девушку пока не нашли.
No, señor.
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного.
No tiene nada raro en la sangre.
Пока, но они еще не нашли бомбу.
De lejos, pero no hemos encontrado la bomba todavía.
Пока мы вас не нашли, наш корабль подвергся странному воздействию.
Antes de encontrarlo nuestra nave sufrió varios efectos increíbles.
Они искали и ничего не нашли, - но пока они искали, племя Тиш...
Ellos buscaron y no encontraron nada,... pero mientras buscaban, la tribu de los Tesh...
Важно забрать отсюда Давроса, пока Далеки нас не нашли.
Es vital que saquemos a Davros de aquí antes de que nos encuentren los Daleks. Iros ya.
Пока они не нашли эту формулу, едва успев во время.
Cuando encontraron la solución, ya era demasiado tarde.
До тех пор, пока соседи не нашли несколько бутылок молока под её дверью. Оказалось, что она умерла.
Cuando los vecinos vieron varias botellas de leche en su puerta, se enteraron de que murió.
пока они не нашли тело!
Antes de que alguien encuentre el cadaver!
Я работал там, пока в ней не нашли это инопланетное дерьмо.
Ahí es donde trabajé hasta que hallaron esa cosa alienígena adentro.
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
El plan era mantenerme vivo hasta vender las drogas que la policía no encontró, y desaparecer por un tiempo.
Они нашли кровь с его порезанных пальцев... кровь женщины, которой он порезал лицо... и кровь третьего лица, которую пока что не определили.
Hallaron sangre de los dedos de Pérez, sangre de la mujer a la que le cortó la cara y sangre de una tercera persona todavía no identificada.
Но мы пока так и не нашли Густафсона?
- Sí. - ¿ Pero no hemos encontrado a Gustafson? ... buscando...
Все было отлично, до тех пор пока не услышал, что вы нашли его.
Me va bien. Excepto que un pajarito me dijo que ustedes amigos, encontraron a ese animal.
Пока еще не нашли.
Tiene que ser cercano.
Поскольку все заседания распущены до тех пор, пока не станет известно о нападавших значит, они что-то нашли.
Y como dijeron que no habría más reuniones hasta que supieran quiénes eran los atacantes, -... deben haber encontrado algo.
- Не сдавайся раньше времени, Крысохват. - Мы пока что ничего не нашли. А значит, делать выводы рано.
No te rindas tan pronto Ratttrap, hasta ahora no hallamos nada, significa que queda abierto a interpretaciones.
Она хотела найти кого-нибудь, или чтобы ее нашли. Пока не поняла что, может, вместо мужчин ей стоит найти женщину.
Quería hallar a alguien, y que alguien la hallara a ella, pero entendió que en vez de hombres debería buscar una mujer.
Или я дрейфовал в космосе очень долго, пока меня не нашли.
O yo permanecí mucho tiempo a la deriva hasta que me encontraron.
пока они не нашли типографию, ничего они нам не сделают.
No pueden hacer nada,
Пока ещё не нашли следов.
No hemos encontrado nada.
- Они пока еще ничего не нашли.
Todavía no han hecho nada.
Пока мы ничего не нашли, сэр.
No hemos encontrado nada todavia.
Отпусти меня, чтобы я вернулась в своё тело. И уходи, пока они не нашли тебя и не забрали твою протоплазму.
Suéltame para que pueda regresar a mi cuerpo e irme antes de que te encuentren y se roben tu protoplasma también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]