Полегче с этим Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Полегче с этим десертом.
Cuidado con el menú. Es francés.
Эй, полегче с этим парнем!
No se porten así.
Эй, Mилош, я не прочь тебе подыграть но не мог бы ты быть чуть полегче с этим "не мужчина"?
Milos, no me importa dejarte ganar pero, ¿ podrías dejar de decir que no soy un hombre?
- Полегче с этим парнем.
Tranquilo con éste.
Полегче с этим Это какая-то сильная дурь.
Pero ten cuidado, esta es fuerte.
Полегче с этим, Хейден.
Con calma, Hayden.
- Полегче с этим!
Se lo tenía callado.
Вы дрочите на картинку осла в стрингах, когда приходите в готовность, но полегче с этим, или маленький Патрик напрочь износится.
Mastúrbate con la imagen de un burro agachado. Pero tranquilos, el pequeño Patrick nos llevará lejos.
Давай полегче с этим пафосом, Кларк, хорошо? Если бы не я,
No es para tanto, Clark, ¿ de acuerdo?
Полегче с этим, Лайонел.
Tranquilo, Lionel.
Полегче с этим.
Tranquilo, flojo.
- Ты бы полегче с этим.
Quizá deberías ir despacio con eso.
Полегче с этим.
Tranquila con eso.
Эй, полегче с этим.
Igual deberías ir más despacio con eso.
Знаешь, нужно полегче с этим парнем.
Sé que debería tomármelo con calma con este tío.
Так, полегче с этим, ладно?
Espera un momento.
Полегче с этим, пап.
No te pases con esto, abuelo.
Полегче с этим.
Frena un poco con la locura.
Только полегче с этим.
Sólo tómalo con calma.
Полегче с этим.
Toma solo un poco.
Полегче с этим, это хорошая вещь.
Tomatelo con calma, es buena mierda.
Ты мог бы быть полегче с этим парнем?
¿ Podrías no pasarte con él?
Ты бы полегче с этим.
Deberías dejar de consumir tanto eso.
Полегче с этим.
No te excedas con eso.
Эй, полегче с этим.
Oye, no te excedas con eso.
Полегче с этим, ладно?
Cuidado con eso, ¿ vale?
Полегче с этим, хорошо?
Ten cuidado con eso, ¿ de acuerdo?
- Полегче с этим!
- ¡ Cuidado! - ¿ Dónde está?
Эй, полегче с этим.
Cuidado con lo que bebe.
С этим полегче, герой.
Sí, con cuidado, héroe.
- Ладно, полегче, Тед. Я встречаюсь с этим парнем.
Okay, tranquilo, Ted yo salgo con el chico
Полегче с этим, дамочка.
Tranquila, muchacha.
Вот почему мы решили быть с ним чуть полегче, и позволили ему справляться с этим с его собственной скоростью.
Por eso decidimos dejarlo Y que lo procesara, con su tiempo.
Э, с Дженсен, старайся полегче со всем этим "пристрели меня".
Con Jensen es mejor tener cuidado... con esa frase.
- Полегче с этим пальцем
Calma con ese dedo.
Эй, Чад, ты с этим полегче.
Oye Chad, tranquilo.
Ты с этим полегче.
Es posible que desee ir fácil en eso.
полегче с ней 18
полегче с ним 46
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
полегче с ним 46
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
полегче 3339
полегчало 150
полегчает 40
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
полегче 3339
полегчало 150
полегчает 40