English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Полегче с ней

Полегче с ней Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Будьте полегче с ней, даже если это трудно?
Sea amable con ella, ¿ lo hará? Incluso si es difícil.
- Полегче с ней!
- Con cuidado.
Полегче с ней. Состояние не очень.
Sea gentil con ella, Jim.
- Полегче с ней. - Хорошо.
Trátala bien.
Полегче с ней.
Uno tiene que soltarlo con suavidad.
Она боится встречи с тобой, так что будь полегче с ней.
Está aterrada. Por favor sé amable.
Полегче с ней.
No la culpes.
Ты это, полегче с ней, нехорошо если она в больницу попадет.
Será mejor que no te pases, colega. Podrías mandarla al hospital o algo de eso.
Полегче с ней, хорошо?
Tómatelo con calma, ¿ de acuerdo?
Полегче с ней!
Tranquilo con ella.
Полегче с ней, у неё была адская жизнь.
No seas duro con ella, ha tenido una vida muy dura.
Но полегче с ней, ладно?
Pero sé delicada con ella, ok?
Полегче с ней, ладно?
Sé amable con ella, ¡ vale?
Эй, полегче с ней, мужик.
No te pases con ella, hombre.
Ты не думаешь, что стоило быть полегче с ней, пап?
¿ No crees que podrías ponérselo un poco más fácil, papá?
Послушай, я знаю, что ты огорчена, но будь полегче с ней.
Mira, sé que estás enfadada pero deberías estar tranquila con ella.
Я думал, что мы договорились, что ты будешь полегче с ней.
Pensé que dijiste que ibas a hacerlo fácil.
Эй, эй, эй, эй! Полегче с ней.
Oye, trátela con cuidado.
Слушай, мама немного взвинчена, так что полегче с ней, ладно?
Escucha, mamá está un poco estresada, así que ten paciencia con ella, ¿ vale?
Эй, эй! Полегче с ней.
¡ Sea amable con ella!
Но, пожалуйста, полегче с ней, потому что вы ведь знаете, даже совсем чокнутому нужна помощь "
Pero no sean duros con ella, por favor, hasta los chiflados necesitan ayuda ".
- Полегче с ней.
- Es fácil ir encima de ella.
Полегче с ней, да?
Ve con cuidado con ella.
– Полегче с ней.
Tómalo con calma con ella.
Полегче, я не пришла драться с тобой!
¡ Tranquilo! Esto no es un combate.
О Боже. Мы не можем начать с чего-нибудь полегче?
¿ No podriamos empezar con alguien mas facil?
Эй, Mилош, я не прочь тебе подыграть но не мог бы ты быть чуть полегче с этим "не мужчина"?
Milos, no me importa dejarte ganar pero, ¿ podrías dejar de decir que no soy un hombre?
Айра, полегче с тычками. Вам уже не 78.
Ira, cuidado con el empuje, ya no tienes 78 años.
Никогда не думал, что скажу это, но полегче с яичками.
Nunca pensé que diría esto pero hay que maneirar las "bolas".
Так что полегче с ней.
Lo siento.
Честно, я думаю тебе надо быть с ней полегче.
Francamente, creo que no deberías ser tan duro con ella.
Детка, будь с ней полегче, хорошо?
Bien, amor, dale suave.
Ты с ней полегче, Сэм.
Se amable con ella, Sam.
Полегче там с ней.
Tómala con calma.
Давай полегче с этим пафосом, Кларк, хорошо? Если бы не я,
No es para tanto, Clark, ¿ de acuerdo?
Я, кажется, не с Вами разговариваю. Полегче. Идёмте со мной.
Mira, no te estaba hablando a ti.
Может быть, тебе нужно быть с ней полегче.
Talvez, deberías darle un respiro.
Когда вы встретитесь с Джоном, вы не могли бы быть с ним полегче?
Cuándo veán a John, ¿ podrían ir con calma?
Чак, я знаю что у тебя благие намерения, но не могли бы мы полегче с идеями?
Mira, Chuck, sé que tienes buenas intenciones, pero que, por favor facilidad en las ideas?
Я не прочь устроить с тобой маскарад и всё такое, но, прошу - обращайся со мной полегче.
Estoy de acuerdo con dejarte jugar disfrazada y todas las cosas pero sé más suave con la paliza, por favor.
Полегче с товаром. Как вышло, что этого никто не видел? Все же было в открытую.
Garetty tiene un ataque de risa.
будь со мной полегче сегодня. Мне с мыслями не собраться.
¡ Una chica muy hermosa!
Полегче с капризами, дети. Не то Пожиратель вас услышит.
Bajad vuestro descontento, chicos, no sea que os oiga el Embaucador.
Ну будь-ты с ней полегче, а?
Dale un poco más de crédito, ¿ vale?
Это битва станет определяющей. Так что будь с ней полегче.
Esta batalla decidirá el futuro de todos nosotros así que, no la intimides, Margaret.
Будь с ней полегче.
No seas tan dura con ella.
Однако Чарли совсем не похожа на Джейни, так что будь с ней полегче.
Pero Charlie no es como Janie... así que tómatelo con calma con ella.
Просто говорю, когда снова ее увидишь, будь с ней полегче, хорошо?
Solo digo que cuando vuelvas a verla, ten paciencia con ella, ¿ vale?
Но ты с ней полегче.
Sí. Pero no seas muy dura con ella.
Йо... если ты не в ладах с математикой, я, типа, тяжелее тебя на 50 фунтов, полегче!
¡ Por si la matemática no es tu fuerte, peso casi 25 kilos más que tú!
Никто не скажет : "Полегче с красотой", да?
No conozco a nadie que diga, "bájale a la belleza", ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]