Полегче с ней Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Будьте полегче с ней, даже если это трудно?
Sea amable con ella, ¿ lo hará? Incluso si es difícil.
- Полегче с ней!
- Con cuidado.
Полегче с ней. Состояние не очень.
Sea gentil con ella, Jim.
- Полегче с ней. - Хорошо.
Trátala bien.
Полегче с ней.
Uno tiene que soltarlo con suavidad.
Она боится встречи с тобой, так что будь полегче с ней.
Está aterrada. Por favor sé amable.
Полегче с ней.
No la culpes.
Ты это, полегче с ней, нехорошо если она в больницу попадет.
Será mejor que no te pases, colega. Podrías mandarla al hospital o algo de eso.
Полегче с ней, хорошо?
Tómatelo con calma, ¿ de acuerdo?
Полегче с ней!
Tranquilo con ella.
Полегче с ней, у неё была адская жизнь.
No seas duro con ella, ha tenido una vida muy dura.
Но полегче с ней, ладно?
Pero sé delicada con ella, ok?
Полегче с ней, ладно?
Sé amable con ella, ¡ vale?
Эй, полегче с ней, мужик.
No te pases con ella, hombre.
Ты не думаешь, что стоило быть полегче с ней, пап?
¿ No crees que podrías ponérselo un poco más fácil, papá?
Послушай, я знаю, что ты огорчена, но будь полегче с ней.
Mira, sé que estás enfadada pero deberías estar tranquila con ella.
Я думал, что мы договорились, что ты будешь полегче с ней.
Pensé que dijiste que ibas a hacerlo fácil.
Эй, эй, эй, эй! Полегче с ней.
Oye, trátela con cuidado.
Слушай, мама немного взвинчена, так что полегче с ней, ладно?
Escucha, mamá está un poco estresada, así que ten paciencia con ella, ¿ vale?
Эй, эй! Полегче с ней.
¡ Sea amable con ella!
Но, пожалуйста, полегче с ней, потому что вы ведь знаете, даже совсем чокнутому нужна помощь "
Pero no sean duros con ella, por favor, hasta los chiflados necesitan ayuda ".
- Полегче с ней.
- Es fácil ir encima de ella.
Полегче с ней, да?
Ve con cuidado con ella.
– Полегче с ней.
Tómalo con calma con ella.
Полегче, я не пришла драться с тобой!
¡ Tranquilo! Esto no es un combate.
О Боже. Мы не можем начать с чего-нибудь полегче?
¿ No podriamos empezar con alguien mas facil?
Эй, Mилош, я не прочь тебе подыграть но не мог бы ты быть чуть полегче с этим "не мужчина"?
Milos, no me importa dejarte ganar pero, ¿ podrías dejar de decir que no soy un hombre?
Айра, полегче с тычками. Вам уже не 78.
Ira, cuidado con el empuje, ya no tienes 78 años.
Никогда не думал, что скажу это, но полегче с яичками.
Nunca pensé que diría esto pero hay que maneirar las "bolas".
Так что полегче с ней.
Lo siento.
Честно, я думаю тебе надо быть с ней полегче.
Francamente, creo que no deberías ser tan duro con ella.
Детка, будь с ней полегче, хорошо?
Bien, amor, dale suave.
Ты с ней полегче, Сэм.
Se amable con ella, Sam.
Полегче там с ней.
Tómala con calma.
Давай полегче с этим пафосом, Кларк, хорошо? Если бы не я,
No es para tanto, Clark, ¿ de acuerdo?
Я, кажется, не с Вами разговариваю. Полегче. Идёмте со мной.
Mira, no te estaba hablando a ti.
Может быть, тебе нужно быть с ней полегче.
Talvez, deberías darle un respiro.
Когда вы встретитесь с Джоном, вы не могли бы быть с ним полегче?
Cuándo veán a John, ¿ podrían ir con calma?
Чак, я знаю что у тебя благие намерения, но не могли бы мы полегче с идеями?
Mira, Chuck, sé que tienes buenas intenciones, pero que, por favor facilidad en las ideas?
Я не прочь устроить с тобой маскарад и всё такое, но, прошу - обращайся со мной полегче.
Estoy de acuerdo con dejarte jugar disfrazada y todas las cosas pero sé más suave con la paliza, por favor.
Полегче с товаром. Как вышло, что этого никто не видел? Все же было в открытую.
Garetty tiene un ataque de risa.
будь со мной полегче сегодня. Мне с мыслями не собраться.
¡ Una chica muy hermosa!
Полегче с капризами, дети. Не то Пожиратель вас услышит.
Bajad vuestro descontento, chicos, no sea que os oiga el Embaucador.
Ну будь-ты с ней полегче, а?
Dale un poco más de crédito, ¿ vale?
Это битва станет определяющей. Так что будь с ней полегче.
Esta batalla decidirá el futuro de todos nosotros así que, no la intimides, Margaret.
Будь с ней полегче.
No seas tan dura con ella.
Однако Чарли совсем не похожа на Джейни, так что будь с ней полегче.
Pero Charlie no es como Janie... así que tómatelo con calma con ella.
Просто говорю, когда снова ее увидишь, будь с ней полегче, хорошо?
Solo digo que cuando vuelvas a verla, ten paciencia con ella, ¿ vale?
Но ты с ней полегче.
Sí. Pero no seas muy dura con ella.
Йо... если ты не в ладах с математикой, я, типа, тяжелее тебя на 50 фунтов, полегче!
¡ Por si la matemática no es tu fuerte, peso casi 25 kilos más que tú!
Никто не скажет : "Полегче с красотой", да?
No conozco a nadie que diga, "bájale a la belleza", ¿ verdad?
полегче с этим 20
полегче с ним 46
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
полегче с ним 46
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейтан 607
нейро 42
нейл 56
нейтрон 17
нейта 16
нейтральная территория 19
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейлон 23
нейтан 607
нейро 42
нейл 56
нейтрон 17
нейта 16
нейтральная территория 19
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71