English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помнишь тот раз

Помнишь тот раз Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Помнишь тот раз, когда мы отправились в Борнемут, а?
¿ Recuerdas cuando fuimos a Bournemouth, hm?
А я был бы непрочь навернуть арктурианского пунтанга. - Помнишь тот раз? - Ага.
No me molestaría acostarme con alguna arcturiana.
То есть ты помнишь тот раз, когда у меня покраснел палец на ноге, да?
Recuerdas cuando el dedo se me puso morado, ¿ verdad?
Помнишь тот раз, когда мы меняли полы и тебе удалось сложить все стулья так, что они уместились за баром.
¿ Te acuerdas cuando te las arreglaste para apilar todas esas sillas para que cupiesen detrás de la barra?
Помнишь тот раз, когда мы в темноте ошиблись и вместо него схватили зубную пасту.
¿ Recuerdas aquella vez en la oscuridad cuando tomaste por error, el tubo de pasta dental?
Помнишь тот раз с мистером Клэвином?
¿ Recuerda aquella vez con el Sr. Clavin?
Помнишь тот раз когда мы вышли на балкон у Мэлвилла и бросались пудингом?
¿ Recuerda aquella vez que fuimos al balcón en lo de Melville y tiramos pudín?
Помнишь тот раз, когда когда тебе показалось, что ты видел снежного человека?
¿ Recuerdas la vez que creíste haber visto al Abominable Hombre de las Nieves?
Ты помнишь тот раз, когда я пришла к твоему дому после того, как Бабуля выгнала меня?
¿ Recuerdas cuando fui a tu casa cuando la abuela me botó?
А помнишь тот раз? Было замечательно.
Oye, ¿ recuerdas esa vez que fue estupenda?
И помнишь тот раз, когда мы угнали мотоцикл и загнали его в реку? - Да.
¿ Recuerdas cuando robamos esa moto y la tiramos al río?
Помнишь тот раз, когда ты выстрелил в меня из пневмата?
Recuerda la vez que me disparaste con una pistola?
Помнишь тот раз, когда ты сказала, что поцелуешь его... - если он съест конскую какашку?
Le dijiste que lo besarías si comía excremento de caballo.
Помнишь тот раз...
¿ Recuerdas aquel tiempo?
Помнишь тот раз, когда к нам пришла моя мёртвая тётя?
¿ Recuerdan la ultima vez que mi tia muerta nos visito?
Помнишь тот раз, когда мама взяла нас в Карибский круиз? У нас была своя каюта.
¿ Recuerdas cuando viajamos con mamá en aquel crucero por el Caribe?
Помнишь тот раз на пляже в Ки Вэст?
Digo, ¿ recuerdas aquella vez en la playa de Key West?
Помнишь тот раз?
¿ Recuerdas la última vez?
Помнишь тот раз, когда наверху все залило водой?
¿ Recuerdas la gotera de arriba del invierno pasado?
Помнишь тот раз в "PE"?
¿ Recuerdas esa vez en educación física?
Помнишь тот раз, когда он врезался на моей машине в дерево?
¿ Recuerdas cuando choco mi coche contra ese árbol?
А помнишь тот раз, когда я хотел поплавать нагишом, а ты сказала нет, потому что у тебя пунктик насчёт совместного купания?
¿ Recuerdas la época cuando quería nadar desnudo y dijiste que no por tu aversión a nadar en sitios públicos?
Помнишь тот раз, когда мы ездили на озеро Тахо, и Кристен не разговаривала со мной два дня из-за того, что я сказала, что она может стать президентом общества девушек с маленьким размером?
¿ Recuerdas aquella vez que viajamos al lago Tahoe y Kristen no me habló por dos días porque dije que ella podía ser presidenta del comité de tetitas?
Ты помнишь тот раз...
¿ Te acuerdas de aquella vez...
Помнишь тот раз, когда ты сказала, что любишь "Сумерки" и я подумал, что ты о времени суток?
¿ Recuerdas esa vez que dijiste que te gustaba "Crepúsculo" y yo pensé que te referías al momento del día?
Помнишь тот раз, у мамы на заднем дворе. Когда мы играли, и ты думал, что ты Стиви Рей Вон.
Oye, ¿ te acuerdas aquella vez en el patio de mamá cuándo estábamos tocando y pensabas que eras Stevie Ray Vaughan?
Что случилось, страховая компания? хм? Ну, помнишь тот раз?
¿ Qué pasa, Seguros Responsables? Ya sabes, lo de antes.
А помнишь тот раз в парке Йосемити, когда был жуткий снегопад?
¿ Recuerdas esa vez en Yosemite cuando estaba nevando tanto?
Помнишь тот раз, когда мы ездили к амишам?
¿ Te acuerdas de la vez que fuimos a la región amish?
Помнишь тот раз, когда я захотела сделать тот фильм о школе в Бронксе. Он тебе так нравился, пока я не предолжила снять его вместе.
Recuerdas esa vez que quería hacer esa cosa... sobre la escuela pública en el Bronx, y estabas muy emocionado por ello... hasta que sugerí que lo hiciéramos juntos... y luego tú...
Помнишь тот раз, когда вода хлынула так сильно, что смыла Рэя Дженнингса на другую сторону улицы?
¿ Recuerdas esa vez cuando el agua salió tan fuerte que voló a Ray Jennings al otro lado de la calle?
Помнишь тот раз, когда ты подсыпала мне в газировку снотворное?
¿ Te acuerdas de cuando pusiste pastillas para dormir en mi refresco?
Я вспоминаю тот ресторан в Копенгагене. Там я встретил тебя в первый раз. Ты помнишь?
¿ Te acuerdas del restaurante en Copenhague, cuando cenamos juntos por primera vez?
Мы были в тот раз в лаборатории Струмила, помнишь?
Tú trabajaste algún tiempo en su laboratorio, ¿ no?
Ты помнишь, что они сделали со мной в тот раз?
Mira, ya se lo que necesitamos.
Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Si vas a decirme que te has vuelto a enamorar te recordaré cuando te declaraste a aquella taquillera de Thrifty's. ¿ Recuerdas su reacción?
Как тот раз, когда мы пошли поплавать на озеро Девалы. Помнишь это?
Como cuando fuimos en barco al lago Devala. ¿ Se acuerda?
Помнишь, как в тот раз мы соврали, что уехали в Рим?
¿ Recuerdas aquella vez que fingimos estar en Roma?
"до скорой встречи." в тот раз, когда ты нас подвез. помнишь?
Y después nos dejaste en casa. ¿ Te acuerdas?
Помнишь, когда ты приходил к нам в тот раз...
¿ Recuerdas el otro día, cuando viniste a nuestra casa?
Помнишь в тот раз?
¿ Te acuerdas de esa?
Ты разве не помнишь, как я зашла к вам с мамой в тот раз?
¿ No te acuerdas esa vez que os interrumpí a ti y a mamá?
Помнишь, как в тот раз, когда нам пришлось срочно удирать из-за того, что тебя застукали в постели с принцессой.
Veras, después de la última vez que salimos a hurtadillas de un sitio fue porque te sorprendieron en la cama con la princesa.
Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
Vale, quiero que retrocedas en tu memoria, hasta la última vez que hablaste con Kathryn, la última vez que recuerdes.
Помнишь, что случилось в тот раз, когда были проблемы?
Eso es bueno. ¿ Por qué tú recuerdas que ocurrió la última vez que hubo pequeños contratiempos?
Ты помнишь тот первый раз?
¿ Recuerdas esa primera vez?
Как Хан растворился в воздухе в тот раз, помнишь?
Ya sabes, como Han aquella vez con el aire.
Когда в следующий раз я спрошу тебя : "Разве я тебя подводил?", напомни мне эту дату, которую ты и так наверняка помнишь, потому что в тот же день в 1979 году я помочился на ботинок Энди Уорхола в женском туалете в Студии 54.
La próxima vez te preguntaré "¿ cuándo te he decepcionado?" Recuerda esta fecha, la cual debes recordar de todos modos, porque es la misma fecha en 1979 cuando oriné sobre el zapato de Andy Warhol en el baño de mujeres en Studio 54.
Когда твой Тедди старший и ты вошли в мой дом в первый раз, до того как Тед и я поженились, ты помнишь тот день?
Cuando tu padre y tú vinieron a casa la primera vez, antes de casarnos, ¿ recuerdas ese día?
Ты знаешь, что я думаю о насилии, или ты не помнишь как я кричала на тебя в тот раз, когда ты дрался с Лиамом.
Sabes lo que opino de la violencia, ¿ o no recuerdas cómo te gritaba la última vez que te pelaste con Liam?
Помнишь, как ты бесился каждый раз, когда я упоминала тот жуткий день, когда ты забыл Сидни в магазине?
¿ Recuerdas cuánto te enojabas cada vez que mencionaba ese terrible día en que dejaste a Sydney en el centro comercial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]