Попробовать Çeviri İspanyolca
8,868 parallel translation
Можно попробовать.
Podríamos hacerlo.
Но, думаю, попробовать стоит.
Creo que merece la pena intentarlo.
Тогда позволь Шону попробовать.
Entonces deja que Sean haga su jugada.
Во-первых, ты можешь хотя бы попробовать?
En primer lugar, se puede al menos tomar un bocado?
Если эти новые испытательные препараты вызывают такое веселье, может мне их попробовать?
Si las nuevas drogas de las pruebas clínicas son divertidas, - ¿ podría probar algunas?
Ты хочешь попробовать покормить ее грудью?
¿ Quieres intentar amamantarla?
Я подумала, что мы обе можем быть тут за главных, но если ты против, конечно, я могу попробовать сделать тебя моей сучонкой.
Pensé que podríamos ser los adultos aquí, pero si tienes algún problema con eso, Ciertamente puedo intentar hacer que mi perra.
Вот почему я говорю это снова по меньшей мере позволь мне попробовать подать прошение о смягчении обвинений
Por lo que digo otra vez... Al menos déjame que intente negociar un trato con cargos menores.
Я могу попробовать снова, но это ничего не изменит.
Puedo conseguir más, pero eso no lo cambiará.
Я думаю, вам стоит попробовать.
- de ubicar. - Sigue intentándolo.
Вообще-то, стоит попробовать прямо сейчас.
De hecho, creo que deberías intentarlo ahora.
Ну ты можешь попробовать, но тронь меня, и я умолкну.
Bueno, puedes intentarlo, pero en cuanto me toques, no hablaré más.
Я могу попробовать и достать паспорт даже если это будет рискованно.
Podría intentar conseguir un pasaporte aunque sea un gran riesgo.
Стоит попробовать.
- Vale la pena intentarlo.
Может, пора нам попробовать действовать по-другому?
Quizás debamos intentar otra cosa.
Если моя Беда может его исправить, ты знаешь, что я должна попробовать, Глория.
Si mi tribulación puede arreglarlo, sabes que tengo que intentarlo, Gloria.
Ну, если не хочешь попробовать консультацию, может, тогда нам следует... просто раз.... - Нет.
Bueno, si no quieres intentar lo de la asesoría, entonces tal vez deberíamos divor...
Ну, попробовать стоило.
Valía la pena intentarlo.
Я мог бы попробовать. Но это не лучшая идея.
Quiero decir, podría intentarlo, pero no creo que sea la mejor idea.
Я хотела попробовать лапаротомию.
Estaba dispuesta a intentar una laparatomía exploratoria.
Знаешь, что ты можешь попробовать?
¿ Sabes qué podrías intentar?
Может хотите попробовать это?
¿ Quieren usar esto tal vez?
Те маленькие пекарни и кафе, что я знаю, продают маленькие десерты, которые все хотят попробовать.
Las pocas panaderías y cafeterías que conozco tienen algún postre de moda que todos quieren probar.
"Тенденции приходят и уходят, традиции остаются вечными." Что-то я не вижу, чтобы посетители приходили, может быть, убедим его попробовать что-нибудь новое.
" Las modas van y vienen... Pues, yo no veo ningún cliente yendo y viniendo, así que tal vez debamos convencerlo de probar nuevas tradiciones.
Но Стэфани... мы не могли убедить её попробовать бокал шампанского
Pero Stephanie... no podíamos lograr que bebiera ni una copa de champan.
Хочешь попробовать?
¿ Quieres probarlo?
Я должен попробовать с ним поговорить.
Tengo que intentar razonar con él.
Может быть, тебе стоит попробовать еще один кусочек его стряпни.
Tal vez deberías probar otro bocado de su estofado.
Майка я и то заставила попробовать.
Hice a Mike probarlo.
Всегда хотел попробовать эту штуку.
Yo siempre he querido probar esas cosas.
Попробовать.
Degustación.
Мы должны познакомиться получше, и вы обязаны попробовать лучшее барбекю города. Ты не доел свой кусок.
Conseguimos conocernos un poco más, y ustedes consiguen comer la mejor barbacoa de la ciudad.
Похоже на одну длинноногую блондинку, которую я знаю. Хочешь попробовать закуску в виде глазиков?
Se oye como una legalmente rubia que conozco. ¿ Gustas un "ojo de entremés"?
Ну, может, попробовать, со мной и Рави, вдруг покатит?
¿ Y si lo intentamos? Prueba con Ravi y conmigo, y veamos qué pasa.
Поэтому Эмма взяла отпуск на работе, чтобы попробовать найти ее, воспроизведя ее маршрут.
Pidió permiso en su trabajo de cajera y siguió sus pasos.
И каждый обязан его попробовать.
Y todos tienen que probarlos.
Нет, нужно попробовать найти общий язык.
No, solo que estas llamando para saber como está.
Тебе стоит попробовать, Ривер.
Quizás deberías probarlo, River.
Могу попробовать по нему позвонить.
Puedo intentar llamándolo.
Слушай, тебе просто нужно попробовать поспать.
Mira, tan solo intenta dormir un poco.
- Итак, я наконец-то собираюсь попробовать Знаменитый лимонный пирог семьи Сорренто
Así que finalmente he podido probar la famosa tarta de limón de la familia Sorrento.
Поверь, стоит попробовать.
Confía en mí en esto. Tome su tiro.
Ньокки им попробовать не судьба.
No comen ñoquis frescos.
В основном снимался в рекламе, но недавно решил попробовать более серьёзные роли.
Más que nada hice comerciales, pero, hace poco, decidí dedicarme más a la actuación.
О, нет. я могу ещё что-нибудь попробовать
- No. Puedo comer algo más.
И ты сказала : "А я бы хотела попробовать втроем с этим парнем," - и я ответил : "Согласен".
Tu dijiste, "Me encantaria tener un trio con ese tipo," y Yo dije, "Estoy de acuerdo."
Думаю, можно попробовать.
Bueno, supongo que podríamos intentarlo.
Да, еще теплая. Хочешь попробовать?
Sí, sigue caliente, ¿ quieres un sorbito?
– Стоит попробовать.
- Vale la pena intentarlo.
Можно попробовать.
- Podría.
Думаю, сперва надо попробовать кое-что другое.
Porque no me da las pastillas, incluso sabiendo que existen y ayudaría a mi problema. Creo que deberíamos tratar otras cosas primero.
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробовать что 32
попробовать стоит 26
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31