English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Попроще

Попроще Çeviri İspanyolca

454 parallel translation
¬ бедном квартале трапеза попроще Ц еЄ последн € € в ¬ авилоне.
En el distrito de casuchas, una sencilla comida - su última comida en Babilonia.
У тебя нет имени попроще?
- No tienes un nombre más fácil?
- У нас дома прибор был попроще.
Al que tenemos en casa sólo hay que girarlo.
Прошу вас немного по-детски, попроще и привлекая удачу, скажу два волшебных слова из детства : "Сизам, откройся".
Os pido un poco de esta simplicidad infantil, y, para traernos suerte, diré las palabras mágicas, el'ábrete sésamo'de la infancia :
У нас мало времени до ужина, Эмили, так что, пожалуйста, отвечай попроще.
No tenemos mucho tiempo antes de cenar, Emily, así que responde brevemente.
Попроще, док. Я немного изучал французский, но не очень хорошо его понимаю.
- Tranquilo, sólo estudié un poco de francés.
Сделай лицо попроще.
Anda, cabezuela.
Надо бы назвать как-то попроще, это точно.
O lo cambiamos o no vendemos ni un ejemplar.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Creo que me gustaría más si no fuera un desafío y fuera menos fascinante.
Давайте попроще.
Así que, hagamos las cosas simples. Hablemos del dinero grande.
- Не могли угнать чего попроще?
- ¿ No encontraban mayor cantidad guapos?
Может, что-нибудь попроще?
¿ Por qué no intenta algo más simple, como'El búho y la gata'?
В мире есть вещи попроще, чем... преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
Hay cosas más fáciles en el mundo, si enseñas en la universidad... que el estar casado con la hija... del decano de la universidad.
Поверьте, есть вещи попроще.
Creedme, hay cosas más fáciles en el mundo.
никогда ни знака нежности, ни отдыха, только насилие... – Изображение насилия, для меня это что-то полегче и попроще.
Nunca una señal de amor, sólo violencia. La imagen de la violencia. Es algo que me resulta mucho más fácil de entender.
Попроще.
Más sencilla.
Сделай рожу попроще!
¿ Quien cojones te crees que eres?
Можно было бы попробовать что-нибудь попроще.
Quizá podríamos probar algo más simple.
- Что-нибудь попроще.
- Algo sencillo.
Давайте попроще.
- No. Hablando en sentido literal.
- Передай, что бы имена искал попроще. - Последний раз он мне такого понаписал!
- Dile que use nombres más sencillos, la última vez ha usado Giovanni Pascoli,
Вместо Иисуса вам надо чего попроще... то, чем можно Его заменить.
Lo único que necesitáis es alguien que pueda sustituir a Jesús. Alguien que hable claro.
Что-то попроще - и у него появились бы подозрения.
Cualquier otra cosa, le hubiera hecho sospechar.
Ну, хорошо. Объясню попроще :
Te lo diré de un modo más sencillo para ti.
Я политический эмигрант. - Ясно? Так что попроще.
Soy refugiado político y no digas locuras.
- Да не волнуйся ты. - Давай попроще.
Despreocúpate.
Нет ли у вас чего-нибудь попроще, вроде супа?
¿ No tiene algo sencillo? ¿ Una sopita?
Слушай, давай попроще. Никто вроде не умирал.
Hey, escucha, nadie murió.
- Попроще, Док.
- Inglés, Doc.
Разъясни-ка попроще.
- Resúmelo.
Ну же, Дуэйн, смотри на неё попроще!
Bueno, Dwayne, bueno tómelo con calma.
А попроще ты ничего не мог придумать?
¿ No podías hacer algo más sencillo?
И мне бы понравилось, если наша жизнь стала попроще.
Me habría encantado que mi nivel de vida se redujera un poco.
И вот ещё что. Сделай лицо попроще.
Y eso es otra cosa anímate un poco.
попроще будет со своей рожей поддельного Будды.
Más fácil de estar con su taza de Buda falso.
Мао. Но потом мы опомнились... и решили выбрать, что-нибудь попроще. С чем он сможет сжиться
Entonces nos pusimos sensatos, algo simple algo con lo que un niño puede vivir...
Ладно, начнём с чего-нибудь попроще.
Empecemos con algo fácil.
Он попроще.
Más sencilla aún.
Были времена попроще, да?
¿ Ha habido momentos mejores?
После нескольких последних дней я бы не отказалась от чего-нибудь попроще.
Después de los últimos días, podría tomarme algo más suave.
Оказывается, с медициной там попроще.
Resulta que las leyes de salud son un poco más relajadas por allá.
конечно, за счет налогоплательщиков. - Хорошо бы найти путь попроще.
Ojalá hubiera una forma más fácil.
Может быть, что-нибудь попроще...
Algo un poco más accesi...
Воспринимай все попроще!
¡ Cálmate!
Будь немного попроще в мыслях.
Modera tus ideas.
А нет пути попроще?
¿ No hay modo más simple?
Попроще, сын.
Habla claro.
Если я обращусь к тебе, то подберу выражения попроще.
¿ Puedo tomarme algo contigo?
- Мог бы и попроще задание дать.
Podría haber sido más fácil.
Нам нужно придумать что-то попроще.
No necesito más que una abertura del 15 % en la red.
- Объясни попроще.
- ¿ Te parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]