Попрошу Çeviri İspanyolca
2,974 parallel translation
Я попрошу его вам перезвонить.
Haré que te llame.
Попрошу ее найти мне другую работу : составлять меню, писать текст для печенек с предсказаниями или поздравительных открыток.
Haré que me consiga un trabajo escribiendo menús, quizá galletas de la fortuna, o tarjetas de felicitación.
я знаю, все мы сейчас расстроены, но я попрошу вас успокоиться
Mire, Sr. Landers, sé que están disgustados, de acuerdo, pero si pudieran, por favor, tomarse un respiro.
Я попрошу пресс-агента мистера Марлоу связаться с вами.
Le pondré en contacto con los publicistas del señor Marlowe.
Это очень серьёзно, поэтому я решил, что пойду туда и попрошу Дейзи стать моей девушкой.
Es una cosa muy seria, así que decidí que voy a ir ahí y voy a pedirle a Daisy que sea mi novia.
Попрошу Чо отследить, где сейчас тело.
Le diré a Cho que localice el cadáver.
Позвоню в банк и попрошу их выделить деньги с твоего дискреционного фонда.
Llamaré al banco y haré que te liberen... algo de dinero de tu fondo discrecional.
Я знаю, кого я попрошу подсчитать сбор и чаевые.
Se a quien voy a usar para calcular los impuestos y la propina.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя сегодня в больницу.
Haré que alguien te lleve esta noche al hospital. Quiero que le conozcas.
Все, о чем я попрошу тебя – держать глаза и уши открытыми.
Solo requiero que mantengas oídos y ojos abiertos.
Я звоню своему доктору, попрошу провести осмотр.
Está bien, voy a llamar a mi doctor para que venga y la revise.
Всё нормально, я попрошу мистера Прайса вырезать сцену поцелуя.
No pasa nada. Le pediré al Sr. Price que omita el beso.
Я попрошу
Le pediré a
Из того, о чем мы знаем. Я свяжусь с агентом Блэйк из руководства Щ. И. Т.а, попрошу его проверить.
Contactaré con el agente Blake en el cuartel general de SHIELD, haré que lo compruebe.
Сам увидишь, что будет, когда я попрошу приготовить мясо на косточке.
Espera a ver lo que pasa cuando hago un pedido de entrecot con salchicha.
Как думаешь, если я попрошу капитана пойти со мной завтра, она неправильно это истолкует?
Si la invito a ir mañana, ¿ crees que lo tomaría mal?
Хочешь, позвоню твоей подруге, попрошу привезти вещи?
¿ Quieres que llame a tu chica y que traiga tus cosas?
Я попрошу Маркса разобраться с этим за тебя.
Dejaré que Marks te lo explique.
Но-но, попрошу без оскорблений.
Oye, cuidado con eso.
Хорошо, я позвоню вашему руководству и попрошу одолжить на время вас обоих.
Bien, llamaré a su agente al mando y le pediré que me preste... un poquito de ustedes.
Попрошу Гарсию выяснить всё о нём.
Pediré a García que averigüe quién es.
Когда мне понадобится твоя помощь, я ее попрошу.
Cuando necesite tu ayuda, te la pediré.
Я произнесу тост, скажу ему, как я благодарна за то, что работаю с ним, и официально попрошу его быть моим наставником.
Haré un brindis, le diré lo agradecida que estoy de tenerlo en la comisaría, y le pediré oficialmente que sea mi mentor.
Можно я попрошу кое-кого подняться на сцену?
¿ Estaría bien si tuviera alguien arriba?
Олег будет работать, а я попрошу его надеть майку в сеточку.
Oleg trabaja y voy a pedirle que lleve su camiseta de tirantes de rejilla.
Попрошу, попрошу.
Lo haré. Lo haré.
Нет, я попрошу мадам Зазнайку привезти мне немного вещей.
No, haré que Lady Muck traiga algunas cosas.
Попрошу других.
Se lo pediré a otra persona.
Поэтому я попрошу вас разок заглянуть в полицию.
Voy a tener que pedirle que venga, a la comisaria.
Я попрошу о залоге, но не знаю.
Pediré una fianza, pero no lo sé.
Я позвоню Ходжесу и попрошу привести все это.
Llamaré a Hodges y le diré que lo traiga todo.
Попрошу Санта Клауса принести нам одну из таких коробочек с инструкциями.
Llamaré a Santa Claus y le pediré que nos traiga otro con instrucciones.
Попрошу, чтобы прислали свежий кофе.
Voy a pedir que les traigan café.
Тогда я попрошу Чан Ёна.
Entonces tendré que pedírselo a Chan Young.
Я попрошу своего клиента пока перестать отвечать на вопросы.
Voy a pedir a mi cliente que deje de contestar sus preguntas.
Попрошу внимания, пожалуйста.
¿ Me podéis prestar atención, por favor?
Смотри, миссис Пэнкейк там, я просто пойду, попрошу её сказать Голденфолду, не убивать нас когда она проснётся.
Mira, la señora Pancakes está ahí mismo. Voy a pedirle que hable con Goldenfold cuando se despierte, para que le diga que no nos mate.
Я собираюсь сказать толстому незнакомцу, что я был хорошим мальчиком и попрошу у него муравьёв.
Estoy a punto de ir a decirle a un gordo extraño que he sido un buen chico y ha pedirle algunos insectos.
- — казал : Ђ ¬ от теперь попрошу руки! ї
Usted dijo : "Éste es el momento de decirlo" - ¡ En un cementerio!
А тебя попрошу не лезть, чтобы дров не наломать.
No te metas, así no arruinamos las cosas.
то я попрошу отца и заплачу стоимость съемок.
Si no tienes ofertas, le diré a mi padre que pague la producción.
- Или я попрошу тебя уйти.
O... tendré que pedirte que te vayas.
Или попрошу огурец.
O yo podría decir : "Pásame ese pepinillo".
Встанете, и одну таблетку я для вас попрошу.
Levántate, y les pediré uno.
Ты сказал - всё, что попрошу.
Tú lo dijiste, para lo que necesite.
Я не знаю, о чём вы говорите. Попрошу вас уйти.
No sé de qué habla, pero le voy a pedir que se vaya.
Это частная собственность, друг. Попрошу его попросить тебя уйти.
Tendré que pedirle que te pida que te vayas.
Замётано. А если не дозвонюсь, то попрошу официанта вылить на Луиса выпивку.
¿ Me estás convocando para una moción de censura de emergencia para hoy?
И попрошу вас через десять минут выключить мобильную сеть.
En 10 minutos, quiero que apagues la red.
Но я попрошу вас быть, профессионалами и быть сдержанными...
Les pido que por favor se comporten de forma profesional y digna...
Попрошу принести вам наверх фрукты.
Enviaré frutas.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33