Попробуешь Çeviri İspanyolca
827 parallel translation
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, este señor tiene una pierna de madera. Pruébala en cuanto puedas.
Тебя не убьёт, если ты попробуешь.
No te hará daño intentarlo.
Если попробуешь, то найдёшь себя в деревянном ящике с ножом в сердце.
Bárbara, ya te dije que debo partir. Pero también dijiste que te casarías conmigo.
Дорогой, ты ведь попробуешь найти Роберта, да?
Querido, intentarás encontrar a Robert, ¿ verdad?
Если ты когда нибудь попробуешь уйти, тогда ты узнаешь, кто кого держит.
Si alguna vez decides alejarte, descubrirás quién sujeta a quién.
- Может, сам попробуешь?
- ¿ Quieres seguir?
Ты можешь идти, Хью, если попробуешь.
Huw, puedes caminar si lo intentas.
Я уверен, если ты попробуешь еще... Нет, спасибо.
Estoy seguro de que si lo intentara una vez más...
- Ты тоже попробуешь заснуть?
- ¿ Dormirás tú también?
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Hazme saber si lo consigues.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
No deje que se coman todo el paté.
А ты, если повезёт, попробуешь со второй.
Con suerte, tú tendrás la segunda
Может, сам попробуешь откопать машину?
Saca el auto tú sólo.
Попробуешь, когда своя вырастет.
Pruébalo la próxima vez que te la dejes crecer.
В этом даже есть что-то приятное когда попробуешь.
De hecho, llega a ser bastante placentero si tienes que vivir de esa forma.
Вот, сейчас попробуешь.
Pruébalo.
И если ты попробуешь, увидеть его снова... Я обещаю тебе это, ты будешь жалеть об этом до конца жизни.
Y si tratas de volver a verlo... te aseguro que lo lamentarás el resto de tu vida.
Mожет, попробуешь подобрать ключ?
Intenta abrírselos.
Почему ты не попробуешь занятся делом кристинцев.
¿ Por qué no pruebas el asunto de los listines a ver?
- Может, попробуешь ночевать дома?
- ¿ Por qué no pruebas a pasar las noches en casa?
Тогда у тебя в запасе еще год, чтобы решить : Будешь ли ты и дальше изводить себя или попробуешь жить как нормальные люди.
Entonces, te queda un año para decidir... si prefieres la Cruz o la vida.
Если попробуешь, почувствуешь силу которой обладает леди Бельтам.
Si empleas la fuerza a la mínima señal de la Lady Beltham...
Ну нет, конечно нет - я хотел бы видеть, как ты попробуешь... Ты же не ведьма?
Bueno, no, por supuesto que no - me gustaría ver que lo intente... no eres una bruja, ¿ verdad?
Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками.
Si intenta algo más de su negocio divertido Voy a exterminalo yo mismo.
Если еще раз попробуешь мне помочь, то станешь причиной моей смерти, давай!
Intenta ayudarme más serás mi muerte, go-on!
Попробуешь так со мной?
¿ Quieres probar conmigo?
Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
Si intenta huir, le perseguiremos.
Может однажды, ты их попробуешь.
Quizá un día te las haré probar.
Но если ты попробуешь сделать что-нибудь лишнее, мы тебя немедленно пристрелим.
Pero si trata de huir, lo mataremos a primera vista.
Может, попробуешь, дорогая?
¿ Por qué no probar, querida?
Ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь!
- Pues practica. ¡ Verás cómo es muy divertido!
- И даже не попробуешь?
- ¿ Lo intentarás?
Ты клялась, что попробуешь.
Me prometiste intentarlo. Juraste que lo harías.
Может быть, попробуешь, - и сам всё поймешь?
O quizá probaste y es por eso.
Почему ты не попробуешь?
Es verdad ¿ Por qué no lo intentan?
Ладно... - Попробуешь?
¿ Te atreves?
Пока не попробуешь, не узнаешь.
No sabrás lo bueno que es, hasta que lo pruebes.
Вот попробуешь, и скоро будешь там же, где и мы
Tómate eso, y pronto estarás tan perdido como yo
Пока не попробуешь, как судить о его вкусе?
Hasta que no la has probado, no sabes qué sabor tendrá.
Ещё попробуешь?
¿ Vas a intentarlo de nuevo?
Тогда почему ты не пойдешь и не попробуешь сам?
¿ Entonces por qué no vienes a probar?
Попробуешь?
¿ Quieres llorar?
- Попробуешь найти его?
Ve a ver si lo encuentras. ¿ de acuerdo? - De acuerdo.
теперь ты попробуешь моей стали!
Toma esto, granuja, y ahora probarás mi espada.
Попробуешь еще хоть одну иллюзию, хоть что-нибудь, я сломаю тебе шею.
Intente otra visión o intente jugármela y le rompo el cuello.
Может быть, попробуешь, как она?
Tal vez puedas tratar de ser como ella.
- Ты попробуешь обратиться в другой банк?
- ¿ Quieres intentarlo en otro banco?
- Поклянись, что потом тоже его попробуешь. Да-да, хорошо.
Sí, está bien.
Попробуешь?
¿ Eh, qué tal tú?
Попробуешь остановить?
¿ Nos detendrán?
Попробуешь, Ингмар?
¿ Quieres probar Ingemar?
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33