English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пора выдвигаться

Пора выдвигаться Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Пора выдвигаться, мистер Ларри. Ага.
- Será mejor que se vaya, Sr. Larry.
Ладно, мне пора выдвигаться.
Será mejor que me vaya.
Мне скоро пора выдвигаться, но вы такая хорошая компания.
Debería irme pronto, pero sois una compañía tan agradable.
Пора выдвигаться
Oh, hijo de puta!
- Пора выдвигаться, парни.
- Hora de irnos, entonces, muchachos.
Доку Кокрану пора выдвигаться из "Уайтвуда".
El Dr. Cochran tiene que venir desde Whitewood.
Я думаю, нам нужно прервать это интервью, потому что пора выдвигаться... 12 КИЛОМЕТРОВ ОТ РАЙОНА № 9
Me parece que vamos a tener que cortar la entrevista porque tengo que irme... A 12 KILÓMETROS DEL DISTRITO 9
Нам, наверное, пора выдвигаться?
- ¿ Nos vamos ya? - ¿ Adónde van?
А почему ты тогда сейчас сказала : "нам пора выдвигаться"?
¿ Por qué dijo si se iban ya entonces?
Ладно, пора выдвигаться.
Está bien. Somos Oscar Mike.
Нам тоже пора выдвигаться.
Hay que ponerse en marcha.
Да, пора выдвигаться.
Bien, creo que deberíamos salir. - Pam.
Ладно, пора выдвигаться, парни.
Bueno, tenemos que seguir adelante, muchachos.
Пора выдвигаться.
Es la hora.
Ну всё, с меня довольно. Пора выдвигаться.
Bien, he visto suficiente.
Пора выдвигаться.
Es hora de salir a pasear.
Пора выдвигаться, малыш.
Hora de movernos, muchacho.
Пора выдвигаться, чувак.
Tenemos que movernos.
Мне пора выдвигаться в путь.
Es hora de partir.
Пора выдвигаться.
- ¿ Cam, Jonas, Ranier?
Нам пора выдвигаться.
- Deberíamos irnos.
Скажу, что нам пора выдвигаться, пока моя прическа держится и подмышки сухие.
Que deberíamos irnos mientras mi pelo sigue en su sitio y mis sobacos aún están secos.
Пора выдвигаться.
Tenemos que movernos.
Пора выдвигаться.
Tenemos que seguir adelante.
Пора выдвигаться.
Deberíamos estar saliendo.
- Так, нам пора выдвигаться на прогонку.
- Ok, vámonos. Tenemos que ir a tech.
Теперь пора выдвигаться. Живо.
Ahora necesitamos movernos... ya.
Пора выдвигаться.
Todo bien. Pongámonos en marcha.
Вам пора выдвигаться.
Es hora de que os pongáis en camino.
Пора выдвигаться.
Hora de irse.
У меня есть час до собрания, так что мне пора выдвигаться в питомник и...
Tengo una hora antes de la reunión, así que iré
Вам пора выдвигаться, чем быстрее, тем лучше.
Te sugiero que te muevas, y mientras antes lo hagas, mejor.
Вам пора выдвигаться, чем быстрее, тем лучше.
Sugiero que os mováis, y lo más pronto posible, mejor.
Ладно, нам пора выдвигаться в лес.
- Debemos ir al bosque.
Чернушка, пора выдвигаться.
Muévete, Blacktop. Este crimen no e va resolver por si mismo.
Нам пора выдвигаться на работу, узнать, слышно ли что от Томми.
Sabes, deberíamos ir al trabajo, a ver si se sabe algo de Tommy.
Пора выдвигаться, народ, или 72 миллиона долларов испарятся.
Tenemos que movernos, colegas, o 72 millones se irán por la ventana.
Скажем ФБР, что пора выдвигаться.
Le dejaré saber al FBI que es tiempo de movernos.
Пора выдвигаться.
Debemos movernos ahora.
Пора выдвигаться.
Tiempo de mudarse.
Пора выдвигаться.
Tenemos que actuar ya.
Так, ребята. Пора выдвигаться.
De acuerdo, hombres, muévanse.
Пора выдвигаться.
Vamos, muévanse.
Но нам уже пора выдвигаться.
Pero deberíamos ponernos en marcha.
Нам пора бы выдвигаться.
Deberíamos ponernos en marcha.
Ладно, будущий начальник полиции, офицер Базз Уотсон, пора выдвигаться на службу.
Ha llegado a su destino.
- Пора выдвигаться.
- Debemos irnos.
. Ну, мне пора уже выдвигаться.
Bueno, lo mejor va a ser que me mueva.
Лоренцо пора снова выдвигаться в путь.
Ha llegado el momento de que Lorenzo parta otra vez.
Пора выдвигаться. ♪ Hey, there, lonely girl ♪ ♪ lonely girl ♪
Es hora de seguir adelante.
Пора мне выдвигаться.
Tiempo para mi para conseguir desde el banquillo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]