English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пора идти домой

Пора идти домой Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Уже пора идти домой.
Ya es hora de que se vayan todos.
Пора идти домой.
Ya toca irse a casa.
Вам пора идти домой.
Vuelva a su casa.
Пора идти домой.
Es tiempo de ir a casa.
Мне пора идти домой.
Tengo que irme a casa.
Сэр, нам пора идти домой.
Señor. Ya es hora de irnos a casa.
Пора идти домой, Винсент.
Es hora de volver, Vincent.
Пора идти домой.
Tenemos que irnos ya.
Пора идти домой.
Es hora de volver a casa.
Как бы там ни было, кому-то пора идти домой.
Como sea. Tu eres el que debe dormir por la noche
- Пора идти домой! Давайте!
- ¡ Es la hora d irse a casa!
Думаю пора идти домой.
Es hora de ir a casa.
А тебе не пора идти домой к муженьку?
¿ No deberías irte a casa a ver a tu maridín?
Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать.
- ¡ No! Vamos, Bender. Es hora de ir a casa a descansar.
Пора идти домой.
Y es tiempo de irnos.
Уже пора идти домой.
Ya es hora de entrar.
Думаю, пора идти домой.
Creo que me voy a casa.
Матте, пора идти домой.
Mathis, es hora de ir a casa.
Ну, ладно, пора идти домой.
De acuerdo, mamíferos. Llevémoslos a casa.
Пора идти домой.
Es hora de ir a casa.
Думаю, твоим друзьям уже пора идти домой, Джесс.
Creo que es hora de que tus amigos se vayan a casa, Jess.
Пора идти домой
Es hora de ir a casa.
Наоми, пора идти домой.
Es... es simplemente genial. Naomi, hora de ir a casa.
Вам уже пора идти домой.
Es hora de que se vayan a casa, ¿ no?
Пора идти домой.
Es la hora de irse a casa.
Может, хватит уже, пора идти домой, к вашей любимой жене.
Vamos, te llevaremos a casa con tu encantadora esposa.
Ну и хорошо. Что ж, думаю, пора идти домой и объясниться с Линдси.
De acuerdo, bien, supongo que es tiempo de ir a casa y contarle todo a Lyndsey.
Дорогая, нам пора идти домой.
Deberíamos irnos a casa, cariño
Твой голос говорит, что мне пора идти домой поспать.
Las fuerzas me dicen que es hora de que me vaya a casa a dormir.
Пора идти домой.
Bueno, es hora de ir a casa.
Рокси, пора идти домой.
Roxy, creco que es hora de ir a casa.
Нам пора идти домой!
¡ Tenemos que volver a casa!
Ладно, мне пора идти домой.
Simplemente no quiero ir a casa después de la escuela así que...
- Пора идти домой, сэр. - Нет.
- Es hora de irse, señor.
- Пора идти домой
- Es hora de volver a casa.
И слушай меня - твоим друзьям пора идти домой. Боже.
Y te digo que tus amigos tienen que irse a sus casas, ahora.
Тебя пора идти домой, Кристина.
Es hora de que te vayas en casa ahora, Christina. No quiero ir a casa.
Ладно, пора идти домой.
Muy bien, cariño, es hora de ir a casa.
Было весело, но Я думаю тебе пора идти домой.
Ha sido divertido, pero creo que es tiempo de que vayas a casa.
Знаешь, мне, правда пора идти домой к собакам.
Sí, bueno, de hecho tengo que volver a casa y a los perros.
Мистер Паркер, думаю, пора идти домой.
Sr. Parker, creo que es hora de irse a casa.
Пора идти домой.
Tiempo de ir a casa.
Пора идти домой.
Es hora de irnos a casa.
Нет, мне... мне пора идти домой, но спасибо.
No, ahora, tengo... que... tengo que ir a casa... pero gracias.
Да нет, я уже ухожу скоро. Пора домой идти.
Tengo que irme a casa.
Вилли, пора идти домой.
Willy, es hora de irnos.
Что? Домой пора идти?
No es hora de irnos, ¿ o sí?
Ну, мне пора собираться идти домой, послушать что думает жена о моем выступлении, так что...
Yo me voy a casa ya... a recibir las críticas de mi mujer, así que...
становится поздно пора идти домой и постирать своё гигити.
Quagmire, ha sido una noche divertida, pero supongo que ya debes irte, ¿ no? Sí, supongo que iré a casa y me haré un "giggity".
Ну что ж, пора идти домой. И той роковой ночью
Dios mio.
Пора тебе идти домой, младший братик.
Es hora de que te vayas a casa, hermanito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]