Пора просыпаться Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Сэр, пора просыпаться.
Señor, hora de despertar.
Пора просыпаться.
- Despierte.
Пора просыпаться. Встаем.
Hora de levantarse.
Пора просыпаться.
Hora de levantarse.
Тебе пора просыпаться.
Cucaracha alrededor del cuello
Пора просыпаться!
Es tiempo de que despierten.
Доктор Гордон, пора просыпаться.
Dr. Gordon. Llamo para despertarlo.
Десерт. Но теперь пора просыпаться.
Hay un artefacto, un pergamino antiguo.
А затем, однажды ночью, Хуанита Солис решила, что пора просыпаться.
"Y así, una noche, Juanita Solís decidió que ya era hora..."
Эй, Рамирез, приятель, пора просыпаться, друг
Ramirez amigo, despierta.
На самом деле, я пришёл сказать, что пора просыпаться.
realmente estoy aquí para decirte que no es momento para dormir.
Месье Абрамс, пора просыпаться!
Señor, tiene que despertarse.
Тебе пора просыпаться и в школу, понятно?
Debes despertarte y entenderlo, ¿ sí?
Пора просыпаться, Синтия.
Es hora de despertarse, Cynthia.
О, мне пора просыпаться.
Debo despertar.
Пора просыпаться.
Hora de despertar.
Пора просыпаться.
¡ Arriba, arriba!
- Пора просыпаться. Где он?
Es hora de levantarse. ¿ Dónde está?
Нет... Пора просыпаться.
Vamos... tienes que aceptar esto.
Привет, герой. Пора просыпаться.
Mi héroe necesita despertar.
Валентино, пора просыпаться.
Hora de despertar, Valentino.
Пора просыпаться. - Сейчас. Мы где?
Pero es verdad... dos chicos, realmente enamorados.
Пора просыпаться.
Es hora de despertar.
Потому что пора просыпаться. Мм. Пора вставать!
Porque es hora de despertar. ¡ Despierta!
Пора просыпаться.
Despierten de sus sueños.
Но пора просыпаться.
Pero es tiempo de despertarse.
Пора просыпаться.
¡ Arriba!
Пора просыпаться, соня.
Es hora de despertar, dormilón.
Пора просыпаться.
Tienes que despertarte.
Пора просыпаться, мистер Комптон.
Hora de despertar Sr. Compton.
Пора просыпаться.
Es hora de levantarse.
Пора просыпаться, Шерлок.
Hora de levantarse, Sherlock.
- Ему пора просыпаться.
- Será mejor que se despierte.
Пора просыпаться, чтобы прийти сюда и трахнуть меня в своем новом офисе.
Es hora de despertar, así que ven aquí y fóllame en tu nuevo despacho.
Малышка, сейчас пора просыпаться.
Cariño, ahora es el momento de despertarte.
Так, Джим, пора просыпаться!
Bien, Jim, es hora de despertar.
Но теперь пора просыпаться.
Pero ahora es tiempo de despertar.
Пора просыпаться, засранец. Эй!
Hora de levantarse, gilipollas. ¡ Oye!
Эй, пора просыпаться, дружок.
Hola, hora de levantarse, amigo.
Пора просыпаться, Пит.
Es hora de levantarse, Pete.
Пора просыпаться, дорогая.
Es hora de despertar, querida.
Пора просыпаться.
Despertaré ahora.
Пора просыпаться! Эми!
¡ Amy!
Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью Сами... неужели сами сделали?
¿ Vas a reportar esto a mi Madre?
хотя глаза открыты все мои попытки давно забыты сколько б слез не проливала что тебе сил собственных хватало Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью пожалуйста
¿ Qué?
- "все зловредные истины, все, что рвет жилы и сушит мозг". - Вставай, пора просыпаться!
-...
Пора просыпаться.
Hora de despertarse.
Извини меня, но пора просыпаться.
Si me perdonas es hora de despertarse.
Пора бы уже просыпаться.
Este sería un buen momento para despertar.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора остановиться 52
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора остановиться 52
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51