Пора в путь Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
Ну, малыш, пора в путь.
Bien, muchachito... en marcha.
Ну, пора в путь.
Bien, vámonos.
- Я в полном порядке. Нам пора в путь.
Estoy perfectamente bien.
Нам пора в путь.
Debemos irnos.
Ну, пора в путь.
Bueno será mejor que me vaya.
Вы очень добры, но мне пора в путь.
Sois muy amable, pero debo seguir mi camino.
Ладно, нам пора в путь.
Bien, Es hora que nos vayamos.
Тебе пора в путь, Уильям Блэйк.
Es hora de que te vayas, William Blake.
Он сам все понимает. Тогда пора в путь. Мы найдем этот центр и оттуда сможем вызвать помощь.
Pues vayamos al poblado abandonado y pidamos ayuda.
Пора в путь.
Disfrútalo.
- Нам пора в путь.
- Deberíamos irnos.
Ну ладно. Нам пора в путь! Крики, собери вещи.
Muy bien, comienza el espectáculo.
Вам пора в путь.
Es la hora de partir.
Нам пора в путь.
Es hora de irnos.
Нам пора в путь.
Nos tenemos que ir, sí.
Рене, пора в путь, Рене, пора в путь.
¡ Rene! Hasta el final, Rene, hasta el final.
И теперь нам пора в путь
Y ahora irás a otro lado.
Нам пора в путь. - Конечно.
Nos vamos.
Проснись, подруга, и завари чай, мне пора в путь!
Vamos, nena, prepárame una taza de té. Tengo que irme.
- Давайте не будем это выяснять. Пора в путь.
Bueno, no nos quedaremos a averiguarlo.
- Нам пора в путь, Джэк.
- Ya nos vamos, Jack.
Нам пора в путь.
Debemos irnos. Hora de casarse, hijo.
Пора в путь, парни!
Suban todos. Pongámonos en camino, muchachos.
Что ж, пора в путь.
Bien. Bueno, mejor nos vamos.
Ладно, пора в путь путь-дорогу.
Bien, ¡ vamos!
Вот почему нам пора в путь, мужик.
Es por eso que tenemos que salir a la carretera, hombre.
Если мы собираемся на встречу с Тай-Сеном и его советом в назначенное время, нам пора в путь.
Si nos vamos a encontrar con Thi-Sen y su consejo a la hora acordada tenemos que partir ahora.
Это лестно, Но скоро нам пора в путь.
Esto es halagador, pero deberíamos irnos pronto.
Пора в путь дорогу
Hora de irme.
Итак, экипаж, пора в путь.
Así que, tripulación, eso es todo.
Пора в путь-дорожку.
Vamos a salir a la carretera.
А теперь мне пора в путь.
Si no te importa, tengo que irme.
Нет, нет, мне пора в путь-дорогу.
No, no, voy a coger carretera y manta.
Но завтра мне снова пора в путь.
Pero mañana tengo que avanzar.
Пожалуй, нам пора в путь, любовь моя.
Quizás deberíamos ponernos en camino, mi amor.
Пора в путь.
Tenemos que empezar nuestro viaje.
Ну, что, пора в путь.
Bueno, pongámonos en marcha.
Не пора ли нам в путь?
¿ Nos vamos?
Мне в путь пора - республике принесть
Partiré hacia Venecia. Al Estado, este triste suceso
Пора запускать его в путь.
Es hora de que vayamos allí.
Тебе пора найти свой путь в жизни.
Es hora de tomar tu propio camino.
Хватит медлить, пора отправляться в путь.
Adelante con el festín ambulante.
Но мне пора найти свой путь в этом мире.
Es hora de que haga mi propio camino en el mundo.
И пора отправляться в путь
Sólo vuelva a la carretera otra vez
Ну, что, пора подобрать слюни и в путь.
Bueno, es hora de intercambiar escupidas y pisar la carretera.
Пожалуйста, скорей сберитесь в путь. Пора забить в колодки этот ужас, гуляющий на воле.
Preparaos, os lo ruego, para este viaje inminente, le pondremos grilletes a este peligro, que ahora se mueve tan libremente.
Пришла пора отправляться в путь.
Y muy pronto, llegó lo del Medio Oriente.
Друзья, пора в последний путь.
Amigos, es hora de nuestra vuelta final.
Мне пора выдвигаться в путь.
Es hora de partir.
Пора мне в путь-дорогу собираться.
Estoy pensando en hacer un viaje.
Не пора ли нам в путь?
¿ Desfilamos?
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора в кроватку 19
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в путь 129
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
пора домой 202
пора спать 352
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в путь 129
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643