English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пора обедать

Пора обедать Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Мне пора обедать.
Tengo que ir a comer.
Пора обедать.
Tengo hambre.
Ребята, мне пора обедать.
Bueno, chicos, voy a comer.
Бабушка, пора обедать.
Abuela, es hora de comer.
Бабушка, пора обедать.
Abuela, hora de comer.
Пора обедать!
¡ La hora del gaznate!
- Пора обедать.
- Hora de comer.
Гордон, Кэй. Давайте поторапливайтесь, уже пора обедать.
Gordon, Kay, venid a comer...
Пора обедать.
Es hora de comer.
- Пора обедать.
- Hora de cenar.
Пора обедать.
Hora de almorzar.
Кажется, пора обедать. Обедать?
¿ Su Alteza, qué debemos hacer?
Пора обедать!
¡ El almuerzo está listo!
Пойдем, уже пора обедать.
Vamos, querido. Vamos a almorzar.
Пора обедать.
Es la hora del almuerzo.
Пора обедать.
Descanso.
Пойдём, Моника, пора обедать.
Vamos, Monica, a almorzar.
Лео, по Восточному стандартному времени уже пора обедать.
El Tiempo del Este será el tema de la cena.
Доченька, пора обедать...
Munni. Vamos, hija. Es hora de comer.
Дилан, пора обедать.
Dylan, es hora de cenar.
Пора обедать, Лео.
Se acerca la hora de la cena, Leo.
Лоис, пора обедать!
¡ Lois, hora de cenar!
Пора обедать!
¡ La cena está lista!
Не хочу никого обидеть, но мы французы и уже пора обедать.
Odiamos ser groseros, pero somos franceses y es la hora de cenar.
— Пойду помою руки, пора обедать.
Será mejor que me lave si está ya la cena.
Пора обедать!
¡ A almorzar!
Пора обедать.
Es la hora de la sopa.
Нет. Пора обедать.
No, ya debes almorzar.
Пора обедать!
Hora de excarbar.
Пора обедать, дорогой.
Ya casi está lista la comida, querido.
Пора обедать!
Hora del almuerzo.
Пора обедать, Маркус. Ты идешь?
Es hora de almorzar. ¿ Quieres ir?
Что... пришла пора обедать?
A menos ¿ es hora de comer?
Ну, пора обедать.
Entonces, vamos a almorzar.
Пошли Симон, нам пора обедать.
Vamos, Simon. Vamos a almorzar.
Дэниэл, пора обедать.
Daniel, es hora de cenar.
Пора обедать!
¡ La hora de la cena!
Хорошо, Джеймс, пора обедать.
James, es hora de cenar.
Дорогой, пора обедать.
Cariño, a comer.
Ей пора обедать. Обедать я больше не буду.
El general de Gaulle murió el año pasado.
Пойдемте, пора обедать.
Vamos a cenar.
Говорите скорее, мне пора обедать.
Hemos venido a verle, profesor, por la siguiente razón.
Обедать пора. Tы идёшь?
D.J., es la hora de comer.
Лео, пора обедать!
¡ Leo, a cenar!
Лео, пора обедать.
¡ Leo, a cenar!
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
Es la hora de cenar y no tenemos ni un miserable aperitivo.
Что, малыш, пора домой обедать?
¿ Aún no has comprado tu licencia de conducir?
Что, обедать пора? - Сколько ты весишь?
- ¿ Cuánto pesas?
Давай, дорогая, пора обедать.
Puede salir usted mismo, Inspector.
Обедать пора! - Иду.
¡ Ya voy!
На сегодня хватит. Пора обедать.
Deberíamos comer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]