English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пора на работу

Пора на работу Çeviri İspanyolca

444 parallel translation
Пора на работу!
¡ Tu trabajo!
Мне уже пора на работу в госпиталь. Вернусь через минуту.
Tengo que trabajar en el hospital.
Мне пора на работу.
Tengo que ir al trabajo.
Мне пора на работу.
Tengo que ir a trabajar.
Нам пора на работу.
- Debemos volver al trabajo.
О, пора на работу
Vaya, ya estamos liados otra vez.
- А теперь нам обоим пора на работу.
- Vamos, debemos ir partiendo.
Нет, мне пора на работу.
No, tengo que ir a trabajar.
Мне пора на работу. Проводишь меня?
- Voy al trabajo. ¿ Me acompañas?
Мне пора на работу. Хорошо.
Tengo que ir a trabajar.
Мне пора на работу.
Debo ir a trabajar.
Пора на работу. Надо срочно принять меры, чтобы ты снова стал большим. Кингсайз.
Hay que hacer algo, para que cambies al Kingsize.
- Ничего. Когда же приедет Джимми, мне пора на работу.
A ver si llega James para que pueda ir a trabajar.
Лио, милый, мне пора на работу, Норма может быть здесь в любой момент...
Leo, tengo que ir a trabajar y Norma llegará de un momento a otro.
Нам пора на работу.
Bien, tenemos que volver al trabajo.
Здорово, Гомер. Тебе пора на работу.
Oye, Homero, debes prepararte para ir al trabajo.
Мне пора на работу.
Tengo que regresar al despacho.
- Мне пора на работу.
Vamos. Debo ir a trabajar.
Мне пора на работу.
Voy a trabajar.
Извините, мне пора на работу.
Y me tengo que ir a trabajar.
Ну, мне пора на работу.
Bueno, hora de ir al trabajo.
- Послушайте, миссис Свэй. - Мне пора на работу.
Tengo que irme a trabajar.
Мне пора на работу.
Me voy a trabajar.
Все, мне пора на работу
Bueno, debo trabajar.
Мне пора на работу.
Me voy al trabajo.
Мне пора на работу.
Mejor me voy a trabajar.
О, Боже! Мне пора на работу!
¡ Dios, debo ir a trabajar!
- Мне пора на работу.
- Debo trabajar. - Espera.
Я ухожу, мне пора на работу.
Me voy a casa, y después a trabajar.
Ладно. Мне пора на работу.
Debo ir a trabajar.
А мне пора на работу
Debo ir a trabajar.
Мне пора на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Лена, пора на работу.
Lana, es hora de ir a trabajar.
Ну, пора на работу?
Bien, ¿ volvemos al trabajo?
Труженикам пора на работу.
La hora de ir a trabajar para los hombres con trabajo.
Вам пора на работу, а мне пора пылесосить.
Debes trabajar y yo aspirar.
- Нет-нет, просто мне уже пора на работу
No, no. No es eso, pero debería irme a trabajar ya.
Мне пора на работу.
Ahora me voy a trabajar.
- Миссис Шмидт, нам пора на работу.
Señora Schmidt, nos vamos a trabajar.
Опоздаешь на работу. Рути, скоро... наши дела пойдут в гору. - Да, мне уже пора.
Vas a llegar tarde al trabajo.
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
¿ Por qué no deja de jugar a ser detective y consigue un trabajo decente?
Все согласны? - Всё, закончили! Мне пора на работу.
- Sí, terminémosla que debo ir a trabajar. - ¡ Ven aquí!
- Мне пора возвращаться на работу.
- Tengo que volver al trabajo.
Кстати, мне пора на работу.
Tengo que irme a trabajar.
- Ладно, мне пора на работу.
Sí, está bien.
- Мне пора на работу.
Tengo clase.
Ладно, пора идти на работу.
Es hora de ir a trabajar.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Sí, ustedes deben ir a la escuela, yo debo ir a trabajar.
Может, нам пора найти работу.
Quizá sea hora de buscar trabajo.
Мне пора возвращаться на работу.
Tengo que regresar a la oficina.
Ладно, мне пора вернуться на работу.
Debo volver al trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]