После обеда Çeviri İspanyolca
1,374 parallel translation
В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс
Y, esa misma tarde,
Я сказал, что завтра после обеда ты сможешь с ним посидеть.
Le dije que cuidarías de él mañana por la tarde.
После обеда, Линда попросила меня проводить ее.
Después de la cena, insistió que fuéramos a casa.
Hо, знаешь, давай в воскресенье, после обеда.
¿ Sabes qué? Domingo a la tarde.
Дорогой, я положила тебе сменные носки, переодень их после обеда...
Cariño, dejo aquí los calcetines. Cámbiatelos después de cenar.
- Поговорим после обеда.
- Hablaremos de esto después del almuerzo.
После обеда мы пили кофе на террасе.
Después del almuerzo, bebieron café en la terraza.
Вскоре я решил прогуляться после обеда.
Yo fui detrás de ellas, poco después, pienso que para digerir el almuerzo.
После обеда мы ушли вместе с ней.
Salimos juntas de la casa, después del almuerzo.
- Ради Бога, вопрос решён! - Обсудим это после обеда.
- Hablamos de esto después del almuerzo.
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит : "Во всём сегодня мерзкий привкус!" А после обеда его находят мёртвым.
Alors, Caroline Crale le lleva una cerveza de la casa, él la bebe, dice, hoy, todo sabe mal, y después del almuerzo ella lo encuentra muerto.
А после обеда находит мужа мёртвым.
- Y después del almuerzo, ella lo encuentra muerto.
После обеда. Мне надо зайти к авторам.
Después de comer, tengo que hablar con los guionistas.
Слушай, мы обсудим детали после обеда.
Después del almuerzo arreglamos los detalles.
" Я имею в виду, если у вас есть планы на ланч, или вы играете в сквош после обеда...
" Quiero decir, si usted tiene un almuerzo o squash por la tarde, o...
Я заказал столик в Шахаэла Лодж, а после обеда - спа.
Hice reservas de almuerzo en el Shahaela Lodge y Balneario después.
Для тех, кому она небезразлична или нравилась, Доун Тинзли приезжает после обеда.
Para los que les importe, Dawn Tinsley estará esta tarde.
Она звонила после обеда?
¿ Ha llamado desde la hora del té?
Боевая практика будет после обеда!
- Nosotros debemos arreglar su pelea por la comida chatarra. ¡ Práctica de combate esta tarde!
- Один раз после обеда, и еще раз - ночью.
- Una vez en la tarde y una en la noche.
Порою, Боги благословляют тебя поутру и проклинают после обеда.
A veces los dioses te bendicen en la mañana y te maldicen en la tarde.
- Нет, ты же сам знаешь, только после обеда.
- No hasta después de tu cena.
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Laramie fue liberado el sábado a la tarde... y debe hacer un curso de control de la ira... como parte del acuerdo con el fiscal.
Чем занимаешься после обеда?
¿ Te suena como un plan?
- Я посмотрю их после обеда. - Хорошо.
Las veré después del almuerzo.
Продолжим после обеда.
Es el almuerzo. Continuaremos después del almuerzo.
- Эдвард появится после обеда.
Y Edward llegará después de comer.
Мы решили пострелять в голубей после обеда.
Dispararemos después de desayunar. Igual cogemos algunos pichones.
Она видела, как в воскресенье после обеда дворецкий шёл по коридору с револьвером.
Simmons. Dice que el domingo por la tarde vio al mayordomo pasar por el vestíbulo con un revólver en la mano.
Это было в субботу после обеда. Нет, нет.
Pero fue el sábado por la tarde.
После обеда я вывел детей через огород, чтобы не видела Мария и жители деревни.
Después del desayuno, usamos la puerta que lleva al huerto para eludir a Marie y a los vecinos.
Он отвратителен по утрам, когда трезв, и еще отвратительнее после обеда, когда пьян.
Horrible por la mañana, cuando está sobrio, y aún más por la tarde, cuando está ebrio.
Лассе на курсах в Умео, а Виктория приедет после обеда.
Lasse tiene - cosas que hacer, pero Victoria viene.
Сегодня после обеда, кто-то влез в интерфейс шаблонов...
Esta tarde, alguien se introdujo en la interfaz.
Хорошо. Но я тоже могу не работать после обеда?
OK, ¿ pero puedo tomarme la tarde libre yo también?
Рут сказала, что он пропал после обеда, и телефон выключен.
Ruth dijo que desapareció esta tarde y su móvil está desconectado.
- Я встречаюсь с ним после обеда. - Ларри!
- Almorzaré con él más tarde.
Если выпью кофе после обеда, ночью не засну.
Si me tomara un café, no dormiría en toda la noche.
После обеда?
¿ Después de almorzar?
Где-то после обеда?
Oye, algun tiempo despues del almuero?
- Договоримся на после обеда сегодня.
- Esta tarde.
Экспромты в честь новопреставившейся Богемы будут представлены вашему вниманию сразу после обеда.
En honor a la muerte de la bohemia un improvisado salón comenzará inmediatamente después de la cena.
- Значит, похороны сегодня? - Да, после обеда.
- Sí, esta tarde.
До или после обеда?
¿ Antes o después de comer?
После обеда?
Está tarde.
- После обеда подойдет?
- ¿ Después del mediodía?
Проследи за Карой после обеда.
Vigila a Kara en el almuerzo.
Все компании закрылись после обеда
Es que todas las empresas han tenido que dar la tarde libre a su personal.
У него всё ещё высокая температура. Волнами - утром и после обеда.
Sigue teniendo fiebre alta, a media mañana y a media tarde.
- Сегодня после обеда я ходил к заместителю.
- Fui a ver al reemplazo.
Я надеюсь вернуться туда после обеда сегодня вечером!
Pero ni siquiera vale la pena.
обедать 48
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144