English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / После обеда

После обеда Çeviri İspanyolca

1,374 parallel translation
В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс
Y, esa misma tarde,
Я сказал, что завтра после обеда ты сможешь с ним посидеть.
Le dije que cuidarías de él mañana por la tarde.
После обеда, Линда попросила меня проводить ее.
Después de la cena, insistió que fuéramos a casa.
Hо, знаешь, давай в воскресенье, после обеда.
¿ Sabes qué? Domingo a la tarde.
Дорогой, я положила тебе сменные носки, переодень их после обеда...
Cariño, dejo aquí los calcetines. Cámbiatelos después de cenar.
- Поговорим после обеда.
- Hablaremos de esto después del almuerzo.
После обеда мы пили кофе на террасе.
Después del almuerzo, bebieron café en la terraza.
Вскоре я решил прогуляться после обеда.
Yo fui detrás de ellas, poco después, pienso que para digerir el almuerzo.
После обеда мы ушли вместе с ней.
Salimos juntas de la casa, después del almuerzo.
- Ради Бога, вопрос решён! - Обсудим это после обеда.
- Hablamos de esto después del almuerzo.
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит : "Во всём сегодня мерзкий привкус!" А после обеда его находят мёртвым.
Alors, Caroline Crale le lleva una cerveza de la casa, él la bebe, dice, hoy, todo sabe mal, y después del almuerzo ella lo encuentra muerto.
А после обеда находит мужа мёртвым.
- Y después del almuerzo, ella lo encuentra muerto.
После обеда. Мне надо зайти к авторам.
Después de comer, tengo que hablar con los guionistas.
Слушай, мы обсудим детали после обеда.
Después del almuerzo arreglamos los detalles.
" Я имею в виду, если у вас есть планы на ланч, или вы играете в сквош после обеда...
" Quiero decir, si usted tiene un almuerzo o squash por la tarde, o...
Я заказал столик в Шахаэла Лодж, а после обеда - спа.
Hice reservas de almuerzo en el Shahaela Lodge y Balneario después.
Для тех, кому она небезразлична или нравилась, Доун Тинзли приезжает после обеда.
Para los que les importe, Dawn Tinsley estará esta tarde.
Она звонила после обеда?
¿ Ha llamado desde la hora del té?
Боевая практика будет после обеда!
- Nosotros debemos arreglar su pelea por la comida chatarra. ¡ Práctica de combate esta tarde!
- Один раз после обеда, и еще раз - ночью.
- Una vez en la tarde y una en la noche.
Порою, Боги благословляют тебя поутру и проклинают после обеда.
A veces los dioses te bendicen en la mañana y te maldicen en la tarde.
- Нет, ты же сам знаешь, только после обеда.
- No hasta después de tu cena.
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Laramie fue liberado el sábado a la tarde... y debe hacer un curso de control de la ira... como parte del acuerdo con el fiscal.
Чем занимаешься после обеда?
¿ Te suena como un plan?
- Я посмотрю их после обеда. - Хорошо.
Las veré después del almuerzo.
Продолжим после обеда.
Es el almuerzo. Continuaremos después del almuerzo.
- Эдвард появится после обеда.
Y Edward llegará después de comer.
Мы решили пострелять в голубей после обеда.
Dispararemos después de desayunar. Igual cogemos algunos pichones.
Она видела, как в воскресенье после обеда дворецкий шёл по коридору с револьвером.
Simmons. Dice que el domingo por la tarde vio al mayordomo pasar por el vestíbulo con un revólver en la mano.
Это было в субботу после обеда. Нет, нет.
Pero fue el sábado por la tarde.
После обеда я вывел детей через огород, чтобы не видела Мария и жители деревни.
Después del desayuno, usamos la puerta que lleva al huerto para eludir a Marie y a los vecinos.
Он отвратителен по утрам, когда трезв, и еще отвратительнее после обеда, когда пьян.
Horrible por la mañana, cuando está sobrio, y aún más por la tarde, cuando está ebrio.
Лассе на курсах в Умео, а Виктория приедет после обеда.
Lasse tiene - cosas que hacer, pero Victoria viene.
Сегодня после обеда, кто-то влез в интерфейс шаблонов...
Esta tarde, alguien se introdujo en la interfaz.
Хорошо. Но я тоже могу не работать после обеда?
OK, ¿ pero puedo tomarme la tarde libre yo también?
Рут сказала, что он пропал после обеда, и телефон выключен.
Ruth dijo que desapareció esta tarde y su móvil está desconectado.
- Я встречаюсь с ним после обеда. - Ларри!
- Almorzaré con él más tarde.
Если выпью кофе после обеда, ночью не засну.
Si me tomara un café, no dormiría en toda la noche.
После обеда?
¿ Después de almorzar?
Где-то после обеда?
Oye, algun tiempo despues del almuero?
- Договоримся на после обеда сегодня.
- Esta tarde.
Экспромты в честь новопреставившейся Богемы будут представлены вашему вниманию сразу после обеда.
En honor a la muerte de la bohemia un improvisado salón comenzará inmediatamente después de la cena.
- Значит, похороны сегодня? - Да, после обеда.
- Sí, esta tarde.
До или после обеда?
¿ Antes o después de comer?
После обеда?
Está tarde.
- После обеда подойдет?
- ¿ Después del mediodía?
Проследи за Карой после обеда.
Vigila a Kara en el almuerzo.
Все компании закрылись после обеда
Es que todas las empresas han tenido que dar la tarde libre a su personal.
У него всё ещё высокая температура. Волнами - утром и после обеда.
Sigue teniendo fiebre alta, a media mañana y a media tarde.
- Сегодня после обеда я ходил к заместителю.
- Fui a ver al reemplazo.
Я надеюсь вернуться туда после обеда сегодня вечером!
Pero ni siquiera vale la pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]