Последний рубеж Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Космос, последний рубеж.
El espacio : la frontera final.
Космос, последний рубеж.
El espacio : la frontera final
Космос, последний рубеж.
El espacio : la última frontera.
Космос, последний рубеж.
El espacio : la última frontera
Космос, последний рубеж.
Espacio : la última frontera.
Космос, последний рубеж.
El espacio, la frontera final.
Космос, последний рубеж.
El Espacio, la última frontera.
Космос, последний рубеж.
El espacio, la última frontera.
Последний рубеж дикости. - Это здорово.
El último territorio salvaje.
Космос, последний рубеж.
El espacio... la frontera final.
Жадность - это последний рубеж.
No hay nada más allá de la codicia.
Если они преодолеют реку, если падет гарнизон Осгилиата, то последний рубеж обороны города рухнет.
Si toman el río, si la guarnición de Osgiliath cae la última defensa de esta ciudad desaparecerá.
- Это последний рубеж, Ник.
Es la última frontera.
- Последний рубеж Кинни.
La última vez de Kinney
Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
Es la era donde la última frontera no es el espacio como dirían en Star Trek sino que será la mente
Последний рубеж на пути к Чемпионату штата состоит в по-настоящему ожесточённой схватке техасцев, ребята.
El camino al campeonato estatal es a traves de una tormenta de Texas, gente.
Ну... "Последний рубеж Шторма"
Uh... "la última presentación de Storm"
Последний рубеж.
La última frontera.
Последний рубеж.
Fue la última resistencia.
Последний рубеж.
La frontera final.
Последний рубеж...
" Con un golpe...
Каков был твой последний рубеж?
- ¿ Cuál fue tu última línea de defensa?
Океан - это и вправду последний рубеж, Кейли
El océano es la auténtica frontera final, Kaylie.
Я здесь, чтобы забрать свою "фанаты стар трека берут последний рубеж" кепку.
Sólo vengo a buscar mi gorra de "Los trekkies lo hacen en la frontera final".
Да. Во всяком случае, последний рубеж обороны.
Sí, aún así soy la última línea de defensa.
В критической ситуации браслет - это последний рубеж защиты Пакгауза 13.
En caso de emergencia, ese grillete es la última línea de defensa del Almacén 13.
Это последний рубеж.
Es la última frontera.
Это последний рубеж.
Esta es la última parada.
Правда в том, доктор Зиммерман, что Ящик Пандоры открыт, и мы последний рубеж.
La realidad es, Dr. Zimmerman, que la caja de Pandora se ha abierto, y que somos la última línea de defensa.
Так или иначе, если вы только присоединились, мы беседовали с Фрэнсисом Мэттаисом, автором книги "Последний рубеж Сатаны. Правда о судебном процессе над салемскими ведьмами".
Si recién sintonizan, estábamos charlando con Francis Matthais... autor del libro "La última batalla de Satán, la verdad sobre los juicios de Salem".
Книга называется "Последний рубеж Сатаны. Правда о судебном процессе над салемскими ведьмами"
el libro se llama "La última batalla de Satán, la verdad sobre los juicios de Salem".
Это был последний рубеж.
Esa era la última frontera.
И если метеоритная пыль пройдет последний рубеж
Y si un poco de polvo de meteoro entra se acabó,
Космос. Последний рубеж.
El espacio, la última frontera.
Я просто отстаивал последний рубеж...
- Estaba haciendo una última...
Я выбрала неврологию потому что это последний рубеж.
Elegí neurología porque es la última frontera.
Твоё тело словно последний рубеж.
Es como que tu cuerpo es la última frontera.
Вот где будет наш последний рубеж, если все выйдет боком.
Ahí es donde haremos nuestra última resistencia si todo sale bien.
Парни, всё, сейчас сломят последний рубеж.
No puedo detenerlo. Perderé la última reja.
Это последний рубеж.
Esta es la frontera final.
Это не последний рубеж обороны.
Más que una última resistencia.
вы должны знать, что это наш последний рубеж.
Este es el último recurso de la humanidad.
И будьте уверены : вы - последний рубеж обороны, так выполним же свой долг.
No se equivoquen, son la última línea de defensa. Vayamos a hacer lo que vinimos a hacer.
"В поисках Спока" и "Последний рубеж".
"La búsqueda de Spock", y "La frontera final".
"Последний рубеж".
"La frontera final".
Знаете, недавно мы перешли последний рубеж.
Ya sabes, recientemente cruzamos la frontera final.
Космос, последний рубеж.
El espacio :
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
Habéis cruzado la última gran frontera y nos habéis mostrado lo que somos :
- Это последний оборонительный рубеж Малуса.
Es la última línea de defensa del Malus.
Но с Анубисом на подходе, Прометей наш последний оборонительный рубеж.
Pero con Anubis en camino... el Prometeo es nuestra última línea de defensa.
Последний оборонительный рубеж немецкой армии на полуострове Сырве.
Última línea de defensa del ejército alemán en la península de Sorve.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последние 467
после школы 107
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66