Последний человек Çeviri İspanyolca
416 parallel translation
Я последний человек в мире, который помешает романтике.
Seré el último hombre del mundo en interferir con el amor.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но... Что случилось?
- Pensé que tal vez... siendo tú de una de las familias más antiguas de Filadelfia... y yo empezando a ser importante... es suerte, por supuesto, pero yo- - ¿ Qué pasa?
Вы последний человек, с которым я могу поговорить.
Es el último hombre con quien hablaré.
Последний человек, которого я хотел бы видеть в Америке.
No quiero verle en América.
- Я последний человек, я пытался.
- Soy la última persona que lo hubiera intentado.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое.
Usted es la última persona a la que querría que le pase algo así.
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать...
Pero ella era la última persona de la que esperarías que...
Ты - последний человек, которого я...
Es la última persona...
Последний человек, который вам верил.
Lo lamento. Por fin hay alguien que le cree.
Последний человек!
¡ El último hombre!
Последний человек в мире, которого я ожидал найти здесь.
La última persona en el mundo a la que esperaba encontrar aquí.
Это последний человек, которого,
¿ Cómo iríamos a saber que era un loco?
Последний человек, который его видел, это Генрих VIII.
Y hubo un hombre que miró por eso, Enrique VIII.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть.
Eres la última persona que esperaba ver.
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
No debería meterse en líos conmigo.
Это и есть последний человек.
Este es el último hombre.
Думаю, вы последний человек, ещё оставшийся в живых, который знает, где она.
Me imagino que usted es el único hombre vivo que sabe cuál es.
Я последний человек.
Soy el último hombre..
Возможно я последний человек которого вы видите.
Puede que sea la última persona que vea.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Lamento si parezco algo tenso. Pero eres la última persona en el mundo que esperaba ver esta mañana.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
Usted es la última persona que esperaba ayudase a colaboracionistas.
Я последний человек на земле, который был бы полезен в "пахачиньи".
Soy la última persona del mundo capaz de coger una azada. Lo juro.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
Eres la última persona que esperaba ver.
Анжела, я последний человек, у кого стоит спрашивать совета в сердечных делах.
Angela, soy la última que debe dar consejos amorosos.
Знаю, я последний человек, которого вы сейчас хотите видеть, но, пожалуйста, выслушайте меня. С тех пор, как я вас уволил, я не мог ни есть, ни спать.
Sé que soy la última persona que quieres ver, pero desde que te despedí, no he sido capaz de comer o dormir.
Неужели я последний человек на этой Земле, который хочет отстаивать свои принципы?
¿ Soy el último hombre dispuesto a defender sus principios?
Это последний человек, о котором я бы стала мечтать.
Es la última persona que hubiera soñado.
Нашей базе Бета было приказано уничтожить Звёздные врата, как только через них пройдет последний человек.
Nuestro punto Beta enterró su Stargate en cuanto lo atravesó el último hombre.
Карл - не последний человек в городе.
Carl es un miembro muy importante de esta comunidad.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне.
No quiero hablar de Pacey.
Я действительно думаю, что из всех людей в этом здании, Джош, ты последний человек, которому можно говорить сейчас.
De todos los presentes en el edificio, eres el último que debería hablar.
Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
Eres la última persona que esperaba ver por aquí.
Я последний человек в мире, который причинил бы её боль.
Soy la última persona en el mundo que le haría daño.
Кто-то может возразить, что она последний человек, к которому стоит ревновать.
No debería sentirme celosa de ella.
Я... когда вы оба зашли в эту дверь, я последний человек на земле, которого можно назвать наивным.
Soy la última a quién podrías llamar ingenua. - Joey... - No, en serio.
Сейчас я последний человек, которого он хочет видеть.
Estoy seguro que soy la última persona que quiere ver en estos momentos.
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
La última persona que yo esperaría ver tocando mi puerta en la mañana de un sábado- -
Натали Гордон... леди в короткой жизни Капитана Отважного, и последний человек, видивший его живым.
Natalie Gordon la novia del joven Capitán Dare... Y la última persona que lo vio con vida.
Я последний человек, которого она хочет видеть
¿ Lo de Rhys? Soy la última persona que ella quiere ver.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Si la tuviera, eres la última persona a la que se la diría. - Bien, bien entonces.
Он последний человек, которого мне хотелось бы видеть.
Es la ultima persona que quiero ver
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Después de nuestra pelea yo sería la última persona a quien llamaría.
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
No puedo criticar a alguien por enamorarse de quien no debe.
Это последний человек, к которому нужно обращаться в случае паранойи.
La última persona con la que quieres hablar cuando estás paranoico.
Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Voy a dar una fiesta-cena, y un hombre me ha rechazado en el último minuto.
В последний раз погиб человек.
La última vez se mató un hombre.
Последний человек погиб два дня назад, на три уровня ниже этого.
El último hombre murió hace dos días. - ¿ También quemado?
Но если ты человек, то ты последний.
Si eres un hombre, serás el último hombre.
Я последний человек в Имбока.
Soy el último hombre de Imboca.
"Человек-овощ" и "Выкрикни свой последний крик" написаны позднее, они больше похожи на открытые раны, всё беззащитней и откровенней.
"Vegetable Man" y "Scream My Last Scream" llegaron después, cada vez se parecían más a heridas abiertas, cada vez más desnudas.
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться. Тоска по Кларку только усилит твои страдания.
Pensar en Clark, sólo trae desdicha.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
человек ранен 57
человек погибло 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574