Поставили Çeviri İspanyolca
1,757 parallel translation
Вы поставили её моей дублёршей?
¿ La hiciste mi suplente?
Когда ему впервые поставили диагноз рака, он мне сказал, и прежде всего...
Cuando le diagnosticaron el cáncer, me lo dijo y...
Люди, которые пытались от меня избавиться сами поставили на себе крест.
Aquellos que querían deshacerse de mí, están atrapados ahora.
И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию,... фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
En 50 años, provocaron la Primera Guerra Mundial la Depresión, el fascismo, el Holocausto y finalmente, llevaron al planeta al borde de la destrucción con la Crisis de los misiles.
Вы сказали, что поставили охрану для нашей безопасности.
Usted dijo que enviaría guardias para nuestra seguridad.
К тому же ее поставили в конец, так что было сложно...
Y fue en las últimas páginas, así que era difícil...
И как мертвец спит под Крестом, который поставили на горе Водно.
Yace muerta debajo de esa cruz que construyeron en el Monte Vodno.
Часть поставили при дворе много лет назад. О других ни одной живой душе неизвестно.
Muchas representadas en corte, otras nunca vistas por nadie.
– Диагноз поставили? В школе и просят.
Quieren que alguien lo vea.
И обсудить "четверку с минусом", которую вы мне поставили.
Y hablar con usted de la B - que me colocó.
20 лет назад ей поставили диагноз под название D.I.D., или множественное расстройство личности.
Hace 20 años le diagnosticaron algo llamado T.I.D., o trastorno de personalidad múltiple.
Мы поставили жучок на их номера когда гаишник оштрафовал их около часа назад
Dimos el alerta por la matrícula, y apareció en el sistema cuando un policía les hizo una multa hace una hora.
Похоже, этот забор и поставили... чтобы держать её подальше от магазина кексов.
Probablemente han puesto esa alambrada - para que no entre en la pastelería.
О, они даже поставили мне номера как я просил.
Me dieron en mi vanidad.
Да, и мы бы поставили условие, чтобы у него было случайное пиво, но...
Si, y podríamos deducir que toma una cerveza ocasional, pero...
- Они поставили забор.
Pusieron una cerca.
- Это небольшой парк на границе между Пауни и Иглтоном, и... прошлой ночью иглтонцы поставили забор на этой границе, чтобы оградить от мерзких бродяг Пауни свои прекраснейшие владения.
Hay un pequeño parque en el límite entre Pawnee y Eagleton y- - Anoche Eagleton puso una cerca alrededor de su lado, para proteger su preciosa tierra de nosotros los vagabundos de Pawnee.
Тебя поставили следить за крошечной лошадкой, а ты и тут облажался.
Estabas a cargo de cuidar un caballo pequeño y fallaste.
Мои родители, твои бабушка с дедушкой, они поставили его здесь, когда стало ясно, что полиция не найдёт моё тело.
Mis padres, Tus abuelos, Me dejaron aqui cuando estaba despejado.
Вы поставили все, мистер Салас.
Parece que apostó todo, Sr. Salas.
Сколько поставили?
¿ Cuánto has apostado tú?
Многие люди поставили на меня.
Tengo a un montón de gente presionándome.
Поэтому мы поставили его перед выбором :
Así que le dimos a elegir :
Одно из ограничений, которые мы себе поставили - Мы должны были быть в состоянии переносить свой собственный инструмент самостоятельно. У нас не должно было быть оборудования, которое требовало двух людей чтобы его поднять.
Uno de los parámetros que fijamos fue que cada uno fuera capaz de encontrar su función en la banda por sí mismo y que nadie dirigiera a nadie en lo que hacíamos...
Ты что, никогда не занималась не покладая рук, и не думала, что заслуживаешь оценки выше той, чем тебе поставили?
Quiero decir, ¿ nunca has trabajado duro... y pensaste que merecías algo mejor de lo que obtuviste?
Они надели мне мешок на голову и отвезли меня в пустыню. Поставили на колени.
Me pusieron una capucha en la cabeza y me llevaron al desierto, arrodillado.
Мы поставили своих людей, чтобы следить за персоналом.
Hay algunos de los nuestros allí para vigilar al personal de planta.
А завтра утром поставили бы его на мой байк.
Así que vamos a ir mañana por la mañana y lo vamos a poner en la moto.
Надо же, вы поставили перегородки.
Cielos, mire, tienen estas mamparas.
Да, мы поставили новые.
Sí, los cambiamos.
Тебе уже стол поставили?
¿ Por ahí tiene un despacho ya?
Они его поставили после того, как изъяли наркотики.
Pusieron eso allí, después de que se había incautado la droga.
Они поставили нас в эту ситуацию!
¡ Ellos nos pusieron en esta situación!
Наконец Стоунеру поставили диагноз : непереносимость лактозы.
Le habían diagnosticado intolerancia a la lactosa.
Нет, люди пишут смс, потому что не хотят, чтобы их поставили в затруднительное положение.
No, la gente manda mensajes porque no les gusta verse en un aprieto.
А мы и поставили.
Lo hicimos.
Диагноз вам поставили в 18-19 лет, а лет пять назад это проявилось во всей красе.
Uh... fuiste diagnosticado 18, 19, y crió su fea cabeza hace como cinco años.
И их пушки весьма по-мужлански поставили на колени целый город Лукку.
Sus cañones eran vulgares, de hecho, cuando pusieron Lucca de rodillas.
О вкусе её губ, которые сегодня просили меня об услуге этому дому и... поставили меня в сложное положение.
El sabor de sus labios. Ahora forman palabras en mis oídos, pidiendo favoritismo para esta casa colocándome en una posición difícil.
Мне поставили охранника в госпитале.
Tengo guardia en el hospital.
Мы поставили катетер для промывки, Лучшее, что можно сделать без антибиотиков.
Hemos puesto un catéter de irrigación, que es lo mejor que podemos hacer sin antibióticos.
Хорошо, что мы поставили это стекло.
Qué buena idea poner este vidrio.
Внутри они поставили палатку.
Se instaló una carpa dentro de la habitación de un motel.
Они поставили небольшие емкости с топливом... под устройства и внутрь положили пропитанные лоскуты ткани, которые протянули от устройства к устройству.
Pusieron tubos pequeños llenos de combustible... por debajo de los vehículos, y pusieron trapos empapados, y se había corrido los trapos de vehículo para un vehículo a otro.
Мы поставили новые сигнализации в наших домах.. и думаем о вещах, о которых раньше не задумывались.
Ponemos un nuevo sistema de alarma en el nuestra casa y cosas por el estilo... que, eh, antes de que no había pensado.
Вы много поставили на Россию.
- La acertó con Rusia.
Мы да же не успели это отпраздновать, нас поставили в конвой.
Ni siquiera tuvimos tiempo de celebrar Antes de que nos pusieran en el convoy.
Агентство национальной безопасности, уже поставили в известность.
Seguridad Nacional ya ha sido informada.
Вы поставили жадность выше интересов людей, которые считали себя вашими пациентами.
Antepuso su codicia a la gente que pensaba que eran pacientes suyos.
Porsche поставили сзади кресла-ковши, такие же как передние сиденья в 911.
Porsche puso butacas atrás Que son similares a los asientos delanteros del 911.
Скотт! Они не поставили свои одежды.
¡ Scott! ¡ Scott! ¡ Scott!
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставьте 38
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставьте 38