English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поставь на место

Поставь на место Çeviri İspanyolca

185 parallel translation
- Поставь на место!
- ¡ Basta!
Поставь на место!
¡ Déjalo!
Дай посмотреть. Это не он. Поставь на место.
El no es.Ponlo en el suelo.
Поставь на место.
Ponlo en su lugar.
Нет, нет, поставь на место, где стояла, а то потом не найдёшь.
No, ponlo en donde lo cogiste.
Поставь на место.
Vamos, guárdala.
Поставь на место!
¡ Déja eso!
Давай, поставь стул на место.
Vamos, pon esa silla en su sitio.
Я не хочу делать тебе больно, но поставь себя на мое место.
No quería hacerla sufrir. Pero póngase en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Ponte en mi lugar por un momento.
Поставь себя на ее место, Стив.
Ponte en su lugar, Steve.
- Поставь себя на мое место.
Claro que sí.
Поставь себя на его место.
Ponte en su lugar.
Поставь себя на моё место.
Ponte en mi lugar.
Поставь машину на место и включи в сеть.
Déjela ahí y enchúfela.
Поставь себя на мое место, Бакстер.
Póngase en mi lugar, Baxter.
Поставь себя на их место.
Querida niña, claro que lo harán.
Только поставь себя на мое место, пойми правильно.
Solo trata de ponerte en mi lugar y entonces comprenderme como es debido.
Однако, поставь себя на её место.
Podrías ponerte en su lugar. Tú eres viejo y enfermo...
Поставь себя на место Элейн.
Estoy enloqueciendo a Elaine.
Игнат, поставь стакан на место!
¡ Ignat, pon el vaso en su lugar!
- Я сыта по горло! - Поставь себя на мое место.
Ponte en mi lugar.
Поставь всё на место, извращённая женщина-робот!
iVuelve a ponerme mi nave, fembot pervertida!
Поставь себя на место собаки
Ponte en el lugar del perro.
Я была немного резкой, но та твоя история про Берлин - поставь себя на мое место.
Estuve un poco violenta, pero con tu historia de Berlín, ponte en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Ponte en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Ponte tú en mi lugar.
Поставь его на место.
Desconciértale.
Поставь книгу на место, Гордон!
Baja ese libro, Gordon.
Поставь себя на моё место.
Póngase en mi lugar. ¿ Qué haría?
- Поставь ее на место.
- Déjalo.
Поставь себя на его место.
Ponte en su lugar. Son las 8 A.M.
- Поставь его на место
- Bajalo.
Поставь гнома на место. Поставь его!
Ponlo donde estaba. ¡ Ponlo donde estaba!
Поставь себя на их место, они хотят знать больше о его матери.
Ponte en su lugar. Tal vez estarían deseosos de conocer la historia de su mamá.
Хоть на минуту поставь себя на место Баффи. Хорошо?
Ponte en el lugar de Buffy por un minuto. ¿ Bueno?
А? Поставь себя на мое место.
¿ Cómo?
- А ты поставь эту компрессионную установку на место! - Как только эти двое определят позиции противника, мы проведём наш последний тест. - На полной мощности!
Por todos los diablos pongan esa torre de copresión, esos dos se fueron a tiempo para convertirse en el blanco de nuestra prueba final, A TODA POTENCIA.
Поставь себя на их место
Ponte en su lugar. ¡ Oh, no!
! Фрейзер, поставь себя на моё место.
Por favor, Frasier, ponte en mis zapatos.
Поставь себя на наше место.
Ponte un poco en nuestro lugar.
На место поставь... Вернись!
¡ Vuelve!
- Володя, поставь все на место. - Ну дай закрыть.
Volodya, déjalas en su sitio.
Поставь себя на мое место, а меня на твое.
ponte en mi lugar y yo en el tuyo...
Майлз, возьми стол и поставь его на место.
Levanta la mesa y ponla donde estaba, Miles.
Но ты поставь себя на их место.
Piense, por lo que él quiere liberar también
Хорош шагать, поставь стакан на место.
- Apoya el vaso.
Эрик, поставь на место.
Eric, deja eso.
Поставь её на место!
¡ Suéltela!
Поставь меня на место! Успокойся!
¡ Suéltame te dije!
Поставь себя на место Донни Осмонда, закрой глаза и задай себе один вопрос... кто богаче? Стивен, когда ты находишься в затруднительном положении, сделай то, что делаю я,
Steven, cuando estás en un dilema moral, debes hacer lo que hago,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]