Потому что думали Çeviri İspanyolca
237 parallel translation
Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
Cuando mataron a Charles, no lo llevaba con él en el tren.
Мы узнали, что ты сидишь в тюрьме и очень обрадовались, потому что думали, что ты умер. "
Nos enteramos que estás en la cárcel y nos alegramos mucho, pues antes pensábamos que habías muerto.
Это нечестно. мы проехали... 100 миль, потому что думали, что засадим.
No es justo. Viajamos... 100 millas porque creíamos que íbamos a anotar. Y ahora nada de eso va a pasar.
... потому что думали, что у вас неприятности.
- Nosotros te rastreamos hasta "Shitkings"... - Podés... apurarte?
Мы временно вступили с ними в альянс, потому что думали, что вы представляете угрозу.
Forjamos una alianza temporal con ellos porque pensamos que ustedes eran la amenaza.
Мы послали тебя туда неосведомлённой, потому что думали, что возможно, это не так.
Te enviamos desinformada pues creímos que no podrías mentirles.
Именно поэтому вы его и выбрали. Потому что думали, что его не будет поблизости.
Por eso lo eligió a él, porque sabía que estaría lejos.
Мы никому не говорили, потому что думали, что выйдет одна ерунда.
No le dijimos a nadie porque no queríamos darle importancia.
Вы уговорили меня придти сюда, потому что думали, что эти показания указывают на наличие цивилизации.
Me dijiste que viniera aquí porque pensabas que esas lecturas de energía indicaban la presencia de civilización
Ведь мы выбрали ее, потому что думали, что нам без труда удастся стереть ее личность. Даю вам 24 часа.
algunos defectos en el detalle planeamos reconstruir sus sistema de caracter totalmente suena bien tiene 24 horas para encontrarla
Мы тебе не говорили, потому что думали подождать, пока ты вырастешь.
Pensábamos esperar a que fueses un poco más mayor para hablarte de ciertas cosas.
Декстеры оставили Полли, потому что думали, так будет лучше для их дочери.
Los Dexter abandonaron a Polly, porque creyeron que era lo mejor para su hija.
Король не ответствен за смерть каждого отдельного из своих солдат, как и отец не отвечает за смерть сына, потому что, отдавая им приказания, они не думали об их смерти.
El Rey no debe responder del fin particular de sus soldados ni el padre de su hijo ; porque sus propósitos no son sus muertes, sino sus servicios.
Джордж, всё, что случилось с тобой, случилось потому, что они думали, что ты выведешь их на Ларри Кравэта.
Todo lo que te pasó a ti, te pasó... porque pensaron que los conducirías a Larry Cravat.
Потому, что они думали, что у Кравэта есть деньги.
- Pensaron que Cravat tenía el dinero.
А за столом мы улыбались друг другу, потому что... Потому что мы думали об одном и том же одновременно.
Nos sonreiríamos mutuamente en la mesa, porque... pensábamos en lo mismo al mismo tiempo.
- Потому что вы и я думали, что это хорошая идея.
Porque ambos pensamos que sería bueno decirlo.
Потому что ни у кого, ни у кого нет власти, которая, вы думали, была у вас, мистер Крамер!
Nadie tiene ese poder que creías tener.
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы. " Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
Su reputación por su firmeza y su carácter moral le bastaba para mantener alejados a los ronin.
В 1946, мятежники не отваживались стрелять в белых "богов". Потому как думали, что пули попадут обратно в них.
En 1946, los rebeldes no se atrevían a disparar contra nosotros, "dioses blancos", porque creían que las balas se volverían contra ellos.
А, это потому, что они думали, что этот спутник для них бесполезен.
Ah, porque pensaban que esta luna no servía de nada a nadie.
Мьı думали, что можем изменить мир только потому, что хотим этого...
Estábamos acertados emocionalmente.
А все те другие направления, просто потому что они думали о них, стали отдельными мирами.
Todas las demás direcciones, sólo por pensar en ellas... se vuelven realidades distintas.
Полицейский выстрелил в Блу... потому что они думали, что его сандвич был пистолет.
¡ La policía creyó que el sandwich era una pistola! Pudiera ser, ¿ pero quién sabe?
Потому что ребята думали, что там водятся привидения.
Porque los chicos creían que la casa está encantada.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Les digo que piensen en un aborto como marcar un límite, eso es lo que es.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Вы здесь потому, что думали, что я обязательно сюда приду.
Estáis aquí porque pensabais que aparecería yo. Por eso estáis.
Но мы так думали, потому что у него была эта, как она... Как называется?
Pero creíamos que lo era porque hablaba así :
Мы не думали, что радиация будет вредна для нас, потому что она безопасна для гуманоидов.
Nosotros creíamos que la radiación no nos afectaría, porque nunca imaginamos que no éramos humanoides.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
Cuando me recogías en el jardín de infantes te quejabas de los dos que se creían mejor que tú porque tenías los jeans equivocados.
Нет. Мы вылетели в 9 : 05, потому что они думали, что моя встреча по бюджету затянется надолго.
No, pensaron que mi junta de presupuestos se extendería.
А они сначала даже не обращали внимания, потому что... они ни о чем таком не думали.
Y al principío ni siquiera les importo porque, como no pensaron que era nada.
Потому что, если будет плеваться, то дядя не возьмет его с собой, плюс, он же не хочет, чтобы там о нас думали плохо.
Si escupe, el tito no le llevará.
Ну же, Джек. Ты думаешь Асгарды назвали в твою честь корабль просто потому, что они думали, что это было классное название?
Vamos, Jack. ¿ Crees que los Asgard le pusieron tu nombre... a una nave porque pensaron que sonaba bien?
Ангел... Мы приняли предложение принять Лос-Анджелеское отделение... Злой многомерной юридической фирмы, потому что мы думали, что можем все изменить.
Ángel... hemos aceptado la oferta de llevar la sucursal de L.A... de un bufete maligno y multi-dimensional... porque pensábamos que podríamos cambiar algo.
Потому что мы не думали, что ты будешь!
Porque nunca pensamos que lo harías.
Потому что они думали, что мы слишком молоды.
Porque ellos pensaron que eramos demasiados jovenes tambien
Вы попытались уничтожить корабль, потому что вы думали, что я мог раскрыть информацию о вас. Конечно нет.
Intentaste destruir la nave porque pensabas que podría revelar información sobre ustedes.
Она не выезжала из Кореи 45 лет, потому что не любит путешествовать, и мы думали, что она не приедет, но сегодня она позвонила, и она приезжает.
Y no olvides la toallita con los pies de Cristo! Ok, en serio, me lo explicas, o voy a llamar a mi adivina.
Потому что, еще 12 часов назад... все думали, что ты в интернате.
Hasta hace 12 horas todos creían que estabas en un internado.
Вас выбрали, потому что вы влалеете компьютером Думали, это произвелёт впечатление
Lo elegimos por su habilidad con las computadoras.
Потому что поставлена задача получить годовую прибыль, а вы как думали?
Porque tenemos objetivos, tenemos números que hacer. ¿ Qué creían?
* И я думала, что буду жить вечно * Я также не хотела, чтобы вы думали обо мне плохо, потому что я не хотела допустить это, но, гм... С того момента, как я встретила тебя, я в тебя влюбилась.
* y pensé que viviría para siempre y ademas no quería que pensaras mal de mi, porque no he querido admitirlo, pero, um... desde el momento en que te conocí, me he estado enamorando.
Мы думали, что срубим бабла на и-нете но пока интернет - странен и удивителен для большинства людей, у виртуального механизма информационного распределения есть необходимсть в расширении и поглощении функций традиционной медии, потому и появляются обещания будущей виртуальной жизни, но должно пройти несколько лет, прежде чем виртуальная медия в интернете сможет заменить собой предшествующие ей традиционные медии.
Pensamos que podíamos ganar dinero en Internet. Pero, mientras que el Internet es nuevo y emocionante para la gente creativa no ha madurado como mecanismo de distribución al punto que puedas intercambiar oportunidades reales e inmediatas por una inversión que prometa futuros ingresos en línea. Serán un par de años antes de que la distribución digital de media en Internet sea monetizada al punto que exija a los productores contratistas a preceder su valor justo e información más tradicional.
Они держали меня в подсобке. Они держали меня в подсобке, потому что у меня были по - настоящему хуевые зубы и они не хотели, чтобы люди думали будто креветки разъебут тебе зубы.
Me tenían escondido... me tenían escondido porque mis dientes eran muy feos no querían que la gente pensara que era por los camarones...
Потому что вы думали только о своей семье, о своей мести, о своих демонах!
Porque todos vosotros pensais sobre vuestras familias, ¡ Vuestra venganza, vuestros demonios!
Это разозлило главу государства, возмущены парламентариев потому что они думали : "Потому что она взяла этот локальный вопрос за пределы этого суверенного государства?"
Enfureció al jefe de gobierno y enfureció a los parlamentarios porque pensaron : "Porque ella tiene que tomar este tema local afuera de los confines de este estado soberano."
В любом случае, на прошлой неделе, мы думали, нас никто не будет смотреть, потому что шел грандиозный теннисный матч, который мы все смотрели!
Risas De todos modos, la semana pasada, pensamos que nadie esté mirando porque ese partido de tenis épica estaba en que todos estábamos viendo!
Потому что мы только что думали о том, чтобы отправить ей небольшое сообщение.
Porque estamos justamente Intentando pensar una forma De enviarle un pequeño mensaje
Мы даже не задумывались о здоровом питании, потому что мы думали, что все продукты питания полезны.
No incluso pensar en comer saludablemente porque solíamos pensar todo lo que estaba sano.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153