English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Потому что мы семья

Потому что мы семья Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Мы будем поддерживать друг друга, когда совершаем ошибки, потому что мы семья.
Nos apoyamos. De eso se trata la familia.
Мы выдержим всё, что ты приготовил для нас, потому что мы семья.
Podemos soportar lo que nos envíes. Porque nos queremos.
Здешний театральный кружок похож на Хор, потому что мы семья, такая же, какой является Хор.
El área de teatro es como Glee porque somos una familia como en Glee.
Потому что мы семья.
Porque somos una familia.
Да, мы столкнулись с проблемой, но мы преодолеем ее, потому что мы семья.
Tenemos un problema, pero vamos a superarlo, porque somos familia.
Потому что мы семья.
Porque somos familia.
Потому что мы семья, и это то, чего бы хотел мой отец.
Porque somos familia, y es eso lo que mi papá hubiese querido.
Потому что мы семья?
¿ Porque somos una familia?
Я счастлива делать это для вас, тетя Черити, и не из-за денег, а просто потому что мы семья.
Me alegra hacer esto por ti, tía Caridad. y no sólo por el dinero, sino porque somos familia.
И потому что мы семья.
Y porque eres un familiar.
Мы с женой копили денег, потому что хотели, чтобы у нас была семья.
Hemos estado ahorrando porque queremos una familia.
Потому что мы говорили о том, какая спортивная семья у Тины,.. ... и что у Вэлери тоже спортивная семья. Я не знаю.
Porque estábamos hablando sobre el atletismo en la familia de Tina... y entonces cómo la familia de Valerie también era atlética, y... no sé.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
Lo único por lo que Piper y yo dejamos el piso y volvimos fue porque esta casa ha sido de la familia durante generaciones.
Потому что мы теперь семья и всё такое.
Finjo porque tenemos que estar unidos, y eso.
Да, но мы не сможем заниматься этим. Потому что мы не веселая семья.
Bueno, no podemos hacerlo porque esta no es una familia divertida.
Может, мы и дразним друг друга, обзываемся и даже порой крадём друг у друга, но это всё потому, что мы семья.
Nosotros nos fastidiamos... reñimos, nos insultamos... y, de vez en cuando, nos robamos... pero sólo porque somos una familia.
Потому что... мы одна семья. Даже у тебя есть семья.
Porque... somos una familia.
Не можем, потому что мы не настоящая семья, да?
¿ O debemos ser una verdadera familia para ese trabajo?
- Потому что мы одна семья, а семьи вместе встают и вместе падают.
Porque somos una familia, y las familias se levantan... y se hunden juntas.
Была здесь до самой бат-мицвы, а потом мы уехали во Францию, потому что у отца там дела были и там жила моя семья.
Viví aquí hasta mi Bath-Mitsva y luego fui a Francia porque mi padre trabajaba allí y mi familia fue junto a él.
Потому что мы - семья неудачников.
Porque somos la familia más cutre del mundo.
Да, мы поняли, что семья Хуарез ещё не добилась своей американской мечты, потому что они ещё с ней не определились.
Nos dimos cuenta que la razón por la que los Juárez no han conseguido el sueño americano es porque no lo habían visualizado lo suficientemente.
Мы не станем семьей, просто говоря людям, что мы семья. Семьями становятся, потому что хотят этого.
no te conviertes en familia solo diciendole a la gente que lo sois te conviertes en una familia porque quieres ser una
И только потому что мы не успели, мы все равно семья.
Quiero decir, sólo porque no lo hicimos... Yo todavía soy familia.
Вся наша семья заболела, потому что мы спали в доме без крыши.
La familia entera la cogió desde que dormimos en una casa sin tejado.
Потому что все всех знают Мы тут как семья, как родственники
Porque todo el mundo se conoce. Somos una gran familia. parientes.
Потому что... я думала мы твоя семья.
Porque... Pensé que nosotros éramos tu familia.
Потому что мы одна семья, яйцеклетка.
Porque ésa es la forma en que las familias funcionan, huevo.
Потому что все мы тут - одна большая семья.
- Qué bueno. Porque somos una gran familia.
Я рада, что вы так думаете, потому если мы - семья, тогда вы должны поддержать меня в тот день, который обещает быть гнилым.
Bueno, estoy feliz de que pienses de esa manera, porque si eres mi familia entonces me tienes que apoyar durante lo que promete ser un mal día.
Я хотела сказать, это потому, что мы семья. Но я даже не знаю...
Y podría decir que es porque somos una familia, pero sabes, no lo sé.
И... потому что мы одна семья.
Porque... somos una familia.
И, во-вторых, мы бы никогда не приняли такое огромное решение, без того, чтобы не посоветоваться с тобой, потому что мы любим тебя, и мы - семья, а в семье должно быть общение, поэтому мы и пришли сюда.
Y lo segundo, que nunca tomaríamos una decisión importante como esta sin tenerte en cuenta porque te queremos, y somos una familia, y las familias tienen comunicación, y eso es lo que estamos haciendo ahora.
Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
Vale, vamos a hablar de esto mañana y el siguiente día y el día después porque tenemos que empezar a hablar y a conversar, o esta familia se va a la mierda.
Я сказал Эми, что она не может пойти сегодня вечером с Беном на ужин, потому что сегодня вечером мы ужинаем все вместе... как семья.
Le dije a Amy que no podía ir a cenar con Ben esta noche porque íbamos a cenar esta noche, juntos como una familia.
Потому что несмотря ни на что, мы семья.
porque no importa qué, somos una familia.
Моя семья сейчас смотрит эту передачу, там, дома, в Турции, и это здорово, потому что, по крайней мере я себя чувствую так, будто мы смотрим её вместе.
Mi familia está viendo ahora mismo el show de regreso en Turquía y es bonito porque, al final, siento que lo estamos viendo juntos.
Ну, семья Фернанды была весьма добра, чтобы позволить нам присоединиться. к этой службе, потому что мы все работаем над тем, чтобы это скорее кончилось.
La familia de Fernanda ha sido muy amable al incluirnos en esta vigilia porque todos trabajamos para un mismo fin.
Это потому что мы - ненастоящая семья.
Es porque no somos una familia de verdad.
Ты сказала, что нужно держать вместе, потому что мы... семья.
Dijiste que teníamos que permanecer juntas, que somos como... Familia.
Теперь, когда остались только мы, лучшие подарки - это улыбки, объятия и доброта людей, на которых всегда можешь рассчитывать, потому что они твоя семья.
"Ahora que solo quedamos nosotros, los mejores regalos son las sonrisas, los abrazos y las caricias de la gente con la que siempre podrás contar, porque son tu familia."
Конечно, мы можем быть разочарованы, всегда думая, что они знают лучше, но в конце, вы прощаете их, потому что они ваша семья, и вы любите их.
Claro, muchas veces se frustran porque ellos siempre esperan lo mejor, pero al final, los olvidamos. Porque estan en vuestra familia y vosotros los quereis.
Потому что ты и я, мы - семья.
Porque tú y yo somos familia.
Но теперь то мы семья и я стрелял в тебя, потому что знал кто ты такой.
No está bien.
Но мы все еще братья и мы нужны отцу, потому что мы его семья.
Pero somos hermanos... y papá necesita que seamos una familia.
А ты продажная тварь, Мартин, но мы все еще братья, и мы нужны отцу, потому что мы его семья.
Y tú eres un puto vendido, Martin... pero aún somos hermanos, y Papá... aún necesita que seamos una familia.
Потому что, помимо всего, мы теперь семья,
Porque además de que ahora somos familia,
Суть в том, что мы семья, потому что любим друг друга.
Lo importante es que somos una familia porque nos queremos unos a otros.
- Потому что мы теперь семья, и наша семья собирается стать больше
- Porque somos una familia ahora, y nuestra familia se va a agrandar.
Ты делаешь это, чтобы замять скандал, или потому что хочешь, чтобы мы были вместе, как семья?
¿ Estás haciendo esto para evitar el escándalo, o lo haces para que podamos estar juntos como familia?
- Потому что мы - семья.
- Porque somos familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]