Потому что это личное Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
- Потому что это личное!
- Porque es algo personal.
Ллойд, я хотела, чтобы это доставили мне домой, потому что это личное. И меня бы очень смутило, если бы я открыла эту посылку в клинике.
Lloyd, quería que lo enviaran a mi casa porque es privado y sería vergonzoso para mí abrirlo aquí en el hospital.
они опасны и неумелы не говорите, что € на эмоци € х не надо воспринимать все лично, потому что это личное!
- Son peligrosos y malos. - Stevens. ¡ No me diga que soy demasiado emocional!
Потому что это личное.
Porque es personal.
- Потому что это личное.
Porque es privado.
Потому что это личное.
- Porque es personal.
Папа, это было не правильно что-либо говорить, потому что это личное дело мамы, и потому что ты не знаешь!
Papá, estuvo mal de tu parte decir nada porque es algo personal de mamá ¡ y porque no lo sabes!
Мне нельзя говорить о моих клиентах.... потому что это личное.
No puedo hablar de mis pacientes... Porque es privado.
Есть только две причины, чтобы прятать вещи... потому что это личное или потому что это неправильно.
Solo hay dos razones para esconder cosas... porque son privadas o porque están mal.
Потому что это личное, Джесс!
¡ Porque es personal, Jess!
Потому что это личное... Типа.
Por privacidad... y otras cosas.
У каждого есть что-то, к чему он не позволяет прикасаться другим... Потому что это глубоко личное.
Todo el mundo tiene algo que no quiere que nadie toque algo íntimo.
Потому что это личное.
Porque es muy personal.
Чаби Чарльз, потому что я не могу заниматься делами Альберта, это личное.
Yo ya no puedo ocuparme... Motivos personales.
- Почему все не могут остаться здесь? - Потому что это очень личное.
- Yo... no quiero que todos se queden aquí con ustedes. - ¿ Por qué no podemos quedarnos aquí?
Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто - если у него есть инстинкт самосохранения - не решился бы отнять у меня.
Porque ésa sería mi hora. Mi propio tiempo privado que nadie, con un sentido de la preservación personal se atrevería a interrumpir.
Для Дж'Кара это будет личное оскорбление, потому что это он написал.
G'Kar lo tomó como rechazo personal ya que la declaración la escribió él.
Потому что это очень личное.
Que esto es muy íntimo.
Потому что это - личное, и я не хочу, чтобы ты это слышал.
Es que es privado y no quiero que lo oigas.
нет, сэр, не слышал сэр... € пыталась забыть, потому что это не личное
No, señor. No sé nada. Señor.
Ты не хочешь записывать альбом, потому что это слишком личное?
¿ No quieres grabar un disco porque es muy personal?
Давай проясним. Ты не хочешь записывать альбом, потому что это слишком личное?
¿ No quieres grabar un disco porque es demasiado personal?
Потому что это слишком личное?
¿ Porque es demasiado personal?
Потому что это личное.
Porque esto es privado.
Я пришла к вам потому что, это очень серьёзно и очень личное.
He venido a ti porque esto es muy, muy real y muy personal.
Я не люблю громкие звуки и громко шумящих людей, а в особенности я не люблю поздравляющих меня людей, потому что это значит, что они знают обо мне что-то личное.
No me gustan los ruidos fuertes y la gente haciendo alboroto, y especialmente, no me gusta la gente celebrando porque saben algo de mi información privada.
Я полагаю это личное, потому что я не хочу считать, что этого хочет моя мать.
Asumo que esto es personal porque no quiero pensar que es lo que mi madre quiere.
Потому что это ощущалось как личное.
Porque parecía personal.
Потому что, во-первых, это мое личное дело и это не то, что я бы хотела с кем-то обсуждать, даже со своим братом.
Porque uno, es un asunto personal y no algo que quiera discutir con cualquiera, ni siquiera mi propio hermano.
Не за то, что я переспала с Джастином, потому что я все еще думаю, что это мое личное право выбора.
No por dormir con Justin, porque esa es mi elección.
Потому что это что-то личное.
Porque esto es personal.
Потому что теперь это личное.
Porque es personal.
Потому что это личное.
¿ Por qué no me dijiste que había problemas entre Will y tú?
Это личное... потому что я люблю этого человека.
Vine porque... personalmente amo a esa mujer.
Что ж, это только твое личное мнение потому что у меня нет проблем с гневом.
Bueno, pues esa es solo tu opinión personal, porque no tengo problemas de ira.
- Потому что это... это личное и между нами и это.. это было... это...
- Por que te importa tanto que se entere? - Porque es... Es privado y es entre nosotros y... eso fue... eso...
- Чушь собачья. Ты подвергаешь себя риску, потому что для тебя это личное.
Te estás poniendo en peligro porque lo has convertido en personal.
Потому что это, ну, это немного личное
Porque es, es un poco personal.
Говори себе, что хочешь, но не рассказывай мне, что это не имеет отношения к Дарби, и не убеждай меня, что это не личное, потому что ты терпеть не можешь быть вторым номером.
Convéncete de lo que quieras, pero no me digas que no tiene nada que ver con Darby y no me digas que no es personal, porque no puedes soportar ser la número dos.
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело.
Compañera, lo arruinaste desde el comienzo, y no permitiré... que nos maten porque esto te toque demasiado cerca.
Это значит, Хэнк, что я не обязана сообщать тебе, что собираюсь делать, потому что это моё личное дело, а наши отношения сугубо профессиональные, и...
Quiere decir, Hank, que no tengo que decirte lo que estoy haciendo, porque es personal y nuestra relación es personal y...
Потому что для вас это личное.
Porque esto es personal para ti
Нет, нет, нет, это личное для маленького мальчика и его мамы, которые прошли через ад, потому что система, в вашем лице, слишком загружена, чтобы напрягаться.
No, no, no, esto es personal para un chiquillo y su madre que han pasado por un infierno por culpa del sistema, o sea usted,
Потому что тогда - это их личное дело.
Pues entonces, no es asunto de nadie si lo hacen.
Войт просто сорвался, потому что для всех нас теперь это личное.
Voight está frustrado porque nos tomamos esto como algo personal ahora.
Но не потому, что ты заслуживаешь это, а потому что я юрист, и я профессионал, а значит, я в состоянии отделить личное от профессионального.
Lo haré porque soy una asociada, y una profesional, lo que quiere decir que soy capaz... de dejar lo personal a un lado para hacer mi trabajo.
Потому что теперь это личное.
Porque está acercándose a ti.
Я солгала, потому что это мое личное дело.
Mentí porque no era asunto de nadie.
— Потому что это было личное. — Такое создается впечатление.
- Porque es personal.
Потому что мое личное время... Это мое дело, Шарлотта.
Lo que yo hago con mi vida personal es asunto mío, Charlotte.
Это личное, потому что они в моем телефоне.
Es privado, porque es mi celular.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153