Потому что это правильно Çeviri İspanyolca
228 parallel translation
- Потому что это правильно.
- Es lo correcto.
- Потому что это правильно. В долгом путешествии это лучшее.
- En el futuro, me darás la razón.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
Sí, no lo haré por política. Lo haré porque es lo correcto.
Во-вторьIх, тьI никогда не думал, что я хочу что-то сделать, потому что это правильно?
Segundo. ¿ No se le ocurrió nunca que tal vez quiera hacer algo porque es lo correcto? Yo tengo el hermano muerto.
Я сделала это не по этой причине. Я сделала это, потому что это правильно.
No lo hice por eso, lo hice porque es lo que se debe hacer.
Но я забочусь о нем, потому что это правильно.
Eres muy amable, pero cuido de él porque es lo correcto.
Вы так делаете, потому что это правильно.
Lo hace porque es lo correcto.
Помни, что я тебе говорила всегда поступай правильно потому что это правильно.
Recuerda lo que te dije siempre haz lo correcto porque es lo correcto.
Поступайте правильно потому что это правильно.
Hagan lo que es correcto porque es lo correcto.
Потому что это правильно.
- Porque es correcto hacerlo. - ¿ Ha leído esto?
Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Por último, y es la principal, me haces un favor, lo que está bien, porque somos buenos amigos.
Потому что сходить с ума по такой женщине, как она, это правильно.
Siempre está bien enloquecer por una mujer como ella.
Таким образом вы говорите, что эта бедная девушка умерла потому что это было описано в книге, которой четыре тысячи лет, я правильно понял?
De acuerdo a esto, esa pobre niña está muerta a causa de un libro que fue escrito hace 4000 años. ¿ Correcto?
Так, мы знаем, что это не Декстер, правильно, Марсель? Потому что...
Sabemos que no fue Dexter, ¿ verdad, Marcel?
Это потому что вы ещё не были правильно простимулированы.
Es porque aún no has sido apropiadamente estimulado.
И это правильно потому что действительно важные вещи не могут быть высказаны.
Eso es esencial... porque las cosas realmente importantes no se pueden decir.
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
Pero lo hicieron porque Sheridan les dijo que lo hicieran y porque era lo correcto.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
Y podrás estar bien confiada en que todo va saliendo bien, porque sabes que tu cuerpo lo rechazaría si no marchara bien, ¿ o no?
- И теперь ты придала этому значение. - Думаете, это звучит правильно, потому что вы носите мантию?
¿ Esperas tener razón sólo por llevar la toga?
Кто-нибудь может обвинить вас в организации военной поддержки не потому, что это правильно а из-за ваших отношений с Шериданом.
Para evitar que los acusaran de organizar apoyo militar. No porque eso fuera lo correcto sino por tu relacion con Sheridan.
Мы сделали то, что сделали, потому, что это было правильно, а не для того, чтобы нас помнили.
Lo hicimos porque era correcto, no para que nos recuerden.
"Сейчас все ведут себя так, потому что думают, что это правильно."
Todos se apuntan a esto porque es lo que toca.
Всё правильно, ребята, не говорите ничего слишком тупого... потому что женщины это всё настроение.
Es cierto, amigos, no digas nada estúpido... porque a las mujeres sólo les importa tener ganas.
Правильно, потому, что единственное что важно так это то, что я люблю тебя.
Claro, porque lo único que importa es que te amo.
"Нет." "Почему?" "Потому что это не лабрадор." "Правильно."
Me dirán : "No." ¿ Por qué? "Porque no es un Labrador." Correcto.
не потому что они должны были... но потому что это было правильно, чтобы сделать.
No porque debieran hacerlo sino porque era lo correcto.
И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
Te aterra porque no sabes cómo llegaste a eso.
Он сказал, что знает, как это делать правильно, потому что он старше.
Decía que sabía cómo hacerlo bien porque él era mayor.
Я не предлагала этого раньше, потому что... На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой.
No sugerí esto antes es porque... la verdad no estoy muy segura de qué hacer con él.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Pero sólo porque lo que hiciste estuvo mal no significa que renunciar a tu vida está bien.
Потому что я хочу сделать это правильно, понимаешь. Я хочу, чтобы между нами всё было правильно. Потому что я... я люблю тебя.
Porque quiero hacer lo correcto en esto quiero hacer lo correcto, eso es lo que es, porque te amo te amo muchísimo.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Pero sólo porque lo que hiciste estuvo mal no significa que renunciar a tu vida esté bien.
- И правильно, потому что это не так.
- Qué bien. Porque no es así.
Это почти убило меня дюжину раз, но я продолжал бороться потому что я знал, что это правильно.
Casi me matan una docena de veces, pero seguí luchando porque sabía que era lo correcto.
Я ужасно себя чувствую, потому что все, что я должна была делать, это прятаться, и даже это я не смогла сделать правильно.
me siento mal porque todo lo que tenia que hacer era encubierto, y ni siquiera eso he podido hacerlo bien.
Но... я хотел, чтобы ты прочитала это, потому что... ну, ты - правда единственный человек в мире, который может сказать мне, получилось ли у меня на этот раз правильно.
Quería que tú lo leyeras porque eres la única que me puede decir si lo hice bien esta Vez.
Но это нихуя не правильно, потому что, каждый должен знать своё место... и она этого не стоила.
Es una puta mierda, porque el tío va adonde tiene que ir y la piba no era para tanto.
Ты думала, просто стащить его из города ничего мне не сказав, потому что ты знаешь, что это не правильно, так ведь дамочка?
Pensabas que podías sólo desaparecer de la ciudad sin decírmelo porque sabes que está mal, ¿ no es así señora?
Потому что это "Время улыбки" Все правильно, ты смотришь "Время улыбки"...
¡ Eso es! ¡ Estas viendo la Hora de la Sonrisa!
Если и после этого встанет такой вопрос, то да я верну тебе деньги, правильно это или нет, потому что ты блядь взял меня за горло.
Si entonces lo pides, sí, haré la restitución, sin problemas porque me tendrás por las pelotas.
Потому что когда ты глубоко, по-настоящему счастлив, это означает, что ты, что-то делаешь не правильно.
porque cuando eres profundamente y verdaderamente feliz... es una señal segura de que lo estás haciendo mal.
Иерусалим приветствует всех не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно.
Todos son bienvenidos en Jerusalén, no sólo porque sea oportuno, sino porque es lo correcto.
Но, так сказать, не для протокола, ты правильно сделал, потому что они это обожают.
Entre tú y yo : un diez, porque les encantan esas cosas.
Потому что такое решение невозможно принять без правильной, ну этой, оценки.
No puedes decidir algo así sin la evaluación apropiada.
Это правильно, потому что для полного счастья нам не хватает журналиста, сующего нос в наши дела.
- Bien. Nos hace falta una periodista dando vueltas por aquí.
Потому что, если это неровно, мне необходимо сделать | еще разрез так, чтобы это сделать более правильно.
Porque si lo está, tendré que reposicionar la incisión de forma más correcta.
Потому что, если это неровно, мне необходимо сделать еще разрез так, чтобы это сделать более правильно.
Porque si está irregular tendré que cambiar de posición la incisión para que coincida mejor.
Правильно, мм, и, мм, прости, что поцеловал тебя, но я сделал это потому, что этот корыстный ублюдок в накрахмаленной рубашке... Он не оценит того, что в тебе есть намного больше чем в 25-летней манекенщице.
Claro, y siento haberte besado pero lo hice porque ese mercenario de la camisa blanca almidonada no sabe apreciar todo lo que tienes en comparación a un maniquí de 25 años.
Я пытаюсь всех настроить на важность свадьбы Филлис потому что я хочу чтобы все правильно настроились на мою свадьбу когда настанет время Это не будет сложно... Потомучто это будет удивительно..
Intento entusiasmar a todos con la boda de Phyllis porque quiero que ella entusiasme a todos con mi boda cuando llegue el momento, y eso será fácil, porque mi boda será sensacional.
Всю... мою... всю мою сознательную жизнь... я исполнял приказы... и совершал ужасные вещи... потому что думал, что это правильно, и... выходит, что все это я делал просто так...
Mi... vida... toda mi vida, He seguido ordenes... uh, y he hecho cosas terribles, porque pensaba que estaban bien, y... se volvieron contra mi. Todo esto lo hice para nada
Правда в том что я поцеловал тебя-это Было не правильно.Потому что я с Хлоей.
Mira, la verdad es.. que no debería haberte besado porque estoy con Cloe.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153