Потому что я здесь Çeviri İspanyolca
2,169 parallel translation
Это все потому что я здесь.
Es porque yo estoy aquí.
Потому что я здесь не для того, чтобы видеться с тобой.
Porque no estoy aquí para verte.
Потому что я здесь?
¿ Porque estoy yo aquí?
Потому что я здесь главный.
Porque estoy a cargo.
- Потому что я здесь главный.
- Porque yo estoy a cargo.
И если у тебя возникнут вопросы, или проблемы, ты можешь прийти ко мне, потому что я здесь для тебя. Хорошо?
Así que, por favor, sepas que puedes venir a verme si tienes algún problema o alguna pregunta sobre algo, ya que estoy aquí para ti. ¿ De acuerdo?
Я снял пиджак, потому что здесь очень жарко, а не оттого, что я считаю нашу контору борделем.
Me quite mi chaqueta sólo porque hace calor, no porque confundí con la oficina, con un burdel.
И потом, когда картина была завешена они будут показывать её здесь... Я сказал что не пойду смотреть фильм потому что это убьёт меня И тогда мой сын говорит : " Нет, мы воины.
Y entonces, cuando mostraron la película aquí, me dije que no iría a ver eso porque me moriría y mis hijos me dijeron "No, somos guerreros, tienes que ir a ver eso."
Смотри... Я в Нью-Йорке, потому что здесь мои дети... Их мама - англичанка, с которой я прожил 10 лет в Англии и в Париже.
Vine a Nueva York para estar cerca de mis hijos que tuve con una inglesa, con quien viví por 10 años que se mudó aquí para estar con un estadounidense.
Сейчас я ударю тебя 12 раз, в независимости от того, как громко ты будешь кричать, потому что твой крик здесь никто не услышит.
Ahora te voy a golpear 12 veces... no importa lo mucho que grites. Nadie puede escuchar aquí abajo.
Я знаю, потому что очень часто стою здесь.
Lo sé porque he estado aquí muchas veces a esta hora.
Нет, я лежу здесь, потому что хочу умереть.
Estoy tirado aquí porque quiero morir.
Но то, что я совершил ошибку в прошлом ещё не говорит, что повторю её здесь. Потому что, это не так!
Pero solo porque hice cosas en mi pasado, no quiere decir que las haya hecho aqui, porque no lo hice!
Но особая радость бывать здесь, потому что тут я несусь лучшими яйцами.
Esto me gusta mucho, porque aquí siempre pongo los mejores huevos.
Потому, что, когда я увидел объявление в газете и узнал, что ваша дочь, она будет здесь... я задумал один план.
Porque cuando vi el anuncio en el periódico y descubrí que tu hija estaría aquí... se me ocurrió un plan.
Из-за того, что я тебя побеспокоила Ну, и потому что ты живёшь здесь.
Para dejar que te moleste.
Я здесь лишь потому, что мой отец переспал с моей матерью, а не с любой другой девушкой в трактире.
Tan solo estoy aquí porque mi padre se tiró a mi madre en lugar de a la otra joven que estaba a su lado en la taberna.
Что ж, неважно, я никогда этого не узнаю Потому что, Бродвей, я уже здесь Всё верно, она звезда.
* Bueno, no importa, nunca lo sabré * * porque, Broadway, allá voy * Eso de ahí es una estrella.
Я тебе могу сказать одну вещь, что единственная причина по которой шоу казалось незначительным, потому что Карен здесь не было.
Puedo decirte ahora mismo la única razón por la que el espectáculo pareció hoy pequeño es porque Karen no estaba allí.
В этом году я не собирался туда, потому что здесь слишком много дел.
Este año no iba a ir, porque hay demasiado que hacer por aquí.
- Я здесь, потому что я этого хочу.
- Estoy aquí porque quiero.
Потому что если бы Вы это сделали, я бы ударил Вас прямо здесь и сейчас.
Porque si lo hicieras, te pegaría ahora y aquí.
Пожалуйста, вы оба, я не хочу, жить здесь, чтобы ставить себя в дурацкое положение, когда нужно будет отвечать на неудобные вопросы, когда мои друзья будут пялиться на меня, обсуждать меня и думать, что вы плохие родители потому что я сделала то, что я сделала.
Por favor, los dos, no quiero volver aquí y poneros en una situación que tengais que responder preguntas incómodas y vuestros amigos van a empezar a juzgarte y pensar que sois malos padres porque hiciste eso.
Я здесь, потому что я твоя дочь.
He venido porque soy tu hija.
И я сказала ему : "Знаешь, я бы с удовольствием купила бутылку, чтобы ты поставил её сюда прямо сейчас, для общего использования, потому что здесь повсюду стрептококк."
Y le digo, "Me gustaría comprar un bote Para que puedas ponerlo ahora mismo y que lo use la gente, porque hay una pasa."
Я думаю ты зол, потому что твой друг, падальщик бросил тебя здесь.
Creo que estás enojada porque tu amigo recolector de basura te dejó aquí.
Это потому что мы используем натуральный сахар. Но я знаю, что ты не поэтому здесь.
Es porqué usamos azúcar real.
На самом деле я здесь потому что у меня было видение, которое основательно потрясет Санта-Барбару до самых её основ.
Y estoy aquí porque tuve una revelación psíquica que estremecerá la fundación de Santa Barbara hasta sus cimientos.
- Я ушла из Геральда потому что не хотела освещать Белый дом, и вот я здесь.
- Dejé el Herald porque no quería cubrir la Casa Blanca, y ahora aquí estoy.
Потому что здесь тебя явно нет Да, мыслями я не здесь
por que aqui no desde luego en realidad no
Я не могу рассказать им о моём отношении к Гитлеру из-за того, что здесь творится, потому что благодаря их учителям они во всё это верят.
No puedo decirles mis sentimientos por Hitler, por lo que está pasando aquí porque sus maestros... ellos lo creen todo.
Я потому спрашиваю, что если вы собираетесь здесь работать, то мне нужно знать, как вы управитесь с мясом.
Lo pregunto porque si vas a trabajar aquí, tengo que ver cómo manejas la carne en barra.
Я думаю, она здесь, потому что хочет твоего члена.
Creo que está aquí porque quiere tu verga.
Потому что я не могу... Я не могу просто оставить его здесь.
Porque no puedo... no puedo dejarlo aquí.
Я здесь, потому что я думаю, что ты можешь помочь мне
Estoy aquí porque creo que puedes ayudarme.
Вы все здесь живете потому, что я вам позволил.
Todos vivís aquí porque yo lo permito.
Я здесь, потому что ты солгала мне
Estoy aquí porque me mentiste.
Я здесь потому что пострадали люди.
Estoy aquí porque las personas están siendo lastimadas.
Сейчас я ударю тебя 12 раз, в независимости от того, как громко ты будешь кричать, потому что твой крик здесь никто не услышит.
Ahora te voy a golpear 12 veces no importa lo mucho que grites. Nadie puede escuchar aquí abajo.
Ох... Я купил его только потому, что вы все говорите, что чего-то боитесь, что кого-то здесь видите.
Es decir, toda la razón Tengo esta cosa era porque estabas alucinando que no estábamos seguros.
Спасибо, что позволила мне остаться вчера вечером. Ох, без проблем. Ты можешь пожалеть о том, что сказала это, когда я останусь здесь на целый месяц, потому что я так и не нашла жилье.
Gracias por permitir que me quede oh, no hay problema te puedes quedar cuando quieras ten cuidado. puede que te arrepientes de dejarme estar aqui talves me quede un mes, mientras encuentro apartamento cariño, trabajo en bienes rices
Но если я еще здесь только потому, что жду, когда Бог решит, готов ли он принять меня, почему мне должно быть больно?
Pero, si tengo que quedarme aquí... y esperar a que Dios se decida a estar listo para permitirme partir, ¿ por qué tiene que ser tan doloroso?
Я подумала... может, я еще тяну здесь потому, что не разобралась с отцом.
Estaba pensando... que, quizás, estoy aguantando porque no he arreglado la situación con él.
Я знаю, что Вы здесь.... потому что я видел дым из трубы.
Sé que está... Porque vi el humo saliendo de la chimenea.
И я так "агрессивно настроена" к тебе, потому что у сидящих здесь настоящая боль.
Y estoy siendo tan "agresiva" contigo porque todos los que están aquí sentados están sufriendo de verdad.
"Мам, я не буду участвовать в # TheVoice, потому, что мне нужно остаться здесь и заботиться о тебе".
Él estaba como, "mamá, no voy a ir a" la voz " porque tengo que quedarme aquí y cuidar de ti."
Потому что я сидела здесь, ждала знака, но не получила его. Поэтому я приняла такое решение : хочу еще немного побыть здесь.
Es que he estado esperando una señal aquí sentada y como no he visto ninguna, tomé la decisión yo sola de quedarme un poco más de tiempo.
Это майор Даниэль, и я здесь, потому что я член Национальной полиции.
Es mayor Daniel, y estoy aquí porque soy miembro de la Policía Nacional.
Потому что я выстрелю здесь в каждый автомобиль.
Porque voy a disparar a todos los coches que hay aquí.
Потому что Уилден знает, что я здесь.
Porque Wilden sabe que estoy aquí.
Я здесь потому, что я тоже несу тяжелое бремя.
Estoy aquí porque yo también cargo una carga muy pesada.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153