Почему же Çeviri İspanyolca
5,582 parallel translation
Почему же ты не рассказал эту историю, когда мы не были в одном из таких тоннелей?
¿ Qué te parece si cuentas esa historia cuando no estemos caminando en las vías?
Так почему же ты не следил?
Bueno, ¿ por qué no lo hiciste?
Так почему же не было места для еще одного?
¿ Por qué no hay lugar para uno más?
И почему же?
¿ Y por qué no?
Почему же вы не убрали его тело?
¿ Por qué diablos no te has movido el cuerpo?
- Так почему же его пригласили на свадьбу?
Entonces ¿ por qué estaba invitado a la boda?
- Почему же ты мне не сказал?
- ¿ Por qué no me lo dijiste entonces?
Почему же нет?
¿ Por qué no?
- Почему же?
- ¿ Por qué no?
Да, и почему же?
- Exacto, ¿ y por qué?
Тогда, почему же она жила над баром?
Entonces, ¿ por qué estaba viviendo encima de un bar?
Почему же?
¿ Por qué?
- Почему же?
¿ Por qué?
Но у Меснера были и другие клиенты среди учеников, так почему же Турк?
Pero Messner tenía a otros estudiantes como clientes, Así que, ¿ por qué Turk?
Так почему же ты...
¿ Y por qué no lo hiciste?
И почему же я тебе не верю?
¿ Por qué no te creo?
И почему же?
¿ Y por qué iba a hacer eso?
- Почему же?
- ¿ Qué?
Почему же?
¿ Cómo?
Почему же Уинтроп не даёт Бриско попасть в камеру смертников?
¿ Entonces por qué Winthrop quiera salvar a Briscoe del corredor de la muerte?
Почему же?
¿ Por qué no?
Почему же получилось наоборот?
¿ Por qué no lo fue?
Тогда, почему же ты здесь?
Bien, ¿ por qué estás aquí?
И почему же я должна делать тебе какое либо одолжение?
¿ Y por qué iba a hacerte yo favores?
Почему же?
- ¿ En cuánto lo cifras?
Они наверное будут самими престижными почетными гостями на докладе президента, так почему же они не сели на свой самолет этим утром?
Están a punto de ser los invitados de honor de más alto nivel... en el estado de la Unión, así que, ¿ por qué no tomaron su avión esta mañana?
И почему же?
¿ Por qué?
Тогда почему же ты не доставляешь подарки?
Entonces, ¿ por qué no estás fuera repartiendo regalos?
Почему же?
- Déle el cliente.
Хорошо, почему же ты не бежишь за своей девушкой?
Está bien, ¿ por qué no estás corriendo detrás de tu novia?
Так почему же у меня до сих пор нет признания Балларда? !
¿ Entonces por que no tengo una confesion de Ballard?
Так почему же ты мне не веришь?
¿ Entonces por que no me crees?
Так почему же ты просто сидишь здесь?
Así que ¿ por qué estamos sentados por aquí?
И почему же ты так в этом уверен?
¿ Y cómo puedes estar tan seguro?
9 килокалорий на грамм жира в то время как в сахаре только 4 килокалории, так что я теперь понимаю почему говорят что сахар это хорошо и от него не толстеют, в нем же меньше калорий.
Al igual que, nueve calorías por gramo de grasa mientras que sólo obtuvieron cuatro calorías de azúcar, por lo que puedo ver por qué se nos dice que está bien el azúcar y no comer grasas, Porque hay menos calorías.
- Как же хорошо. - Почему у Дейзи такое странное лицо?
- ¿ Por qué Daisy tiene una cara rara?
И если Карли все же сделала это, то почему?
Y si Carlie lo hizo, ¿ por qué?
Почему ты думал что я не лжец, к тому же?
- Soy un chivato. ¿ Qué te hace pensar que no sería también un mentiroso?
- Это невозможно. - Вероятно, Уолли подумал так же, вот почему ему нужна была маскировка, ранние уход с работы и поздние возвращения домой.
- Probablemente eso pensó Wally... por eso comenzó a disfrazarse, salir temprano y llegar tarde a casa.
Да почему же ты никак не отстанешь? Потому что не могу.
Porque no puedo.
Вот и все. И почему оно постоянно пахнет ветчиной? ! " Это же нормально, да?
Que es y por qué qué huele jamón todo el tiempo? " Eso es normal, ¿ no?
Почему его не привезли в эту же больницу?
¿ Hay alguna razón por la que no lo han traído al mismo hospital?
Так почему мы и дальше не можем продолжать в том же духе?
¿ Y por qué no puede esa alianza continuar?
Почему я знаю все это потому, что Ваши силы почти точно такие же, как у Флэша.
La razón por la que sé esto es porque sus poderes son casi exactamente iguales a los de Flash.
— И почему же?
¿ Qué?
Почему вы не заметили, что парень, которой сегодня захватил ваш корабль, это тот же парень, который держал вас в заложниках два года назад?
¿ No se dio cuenta que el tipo que secuestró hoy su barco... era el mismo tipo que le retuvo como rehén hace dos años?
Но все же, почему вы против, если Интерпол говорит, что они могут увезти его и осудить там?
Aun así, ¿ por qué ir contracorriente cuando la Interpol... dice que pueden llevarlo ante la justicia allí?
Почему же он делает это сейчас?
¿ Por qué lo hace ahora?
Да, и, если люди снимают копов на видео, почему им нельзя ответить тем же?
Si la gente hace vídeos de policías... ¿ por qué no pueden grabar ellos para defenderse?
Та же самая причина, почему Нина бы... внимание, слава.
La mayor parte de los acosadores de famosos tienen difícil quedarse en un trabajo. La misma razón por la que Nina lo haría... Atención, notoriedad.
Почему первым же рейсом полетела домой?
¿ Por qué coger el primer vuelo a casa?
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23