Почему я должен Çeviri İspanyolca
2,031 parallel translation
Скажу им, почему я должен был.
Decirles porqué tuve que hacerlo.
Почему я должен торчать у Реджи?
Aun así, ¿ por qué tengo que pasar el rato junto a Regi?
Назовите хотя бы одну причину, почему я должен верить этому парню.
Alguien que me dé una razón por la cual debemos confiar en este tipo.
Почему я должен платить тебе?
¿ Por qué tendría que pagarte?
Почему я должен быть счастлив?
¿ Por qué debería estar feliz?
Почему я должен это делать?
¿ Por qué tengo que hacerlo?
Вот почему я должен был исчезнуть и я думаю, вот почему он обратился к тебе, надеялся, что ты осуществишь его мечту.
Es por lo que tuve que esconderme, ves... e imagino que es por lo que regresó a buscarte, esperando que de alguna forma pudieras todavía realizar su sueño.
Но почему я должен быть тут?
Pero ¿ por qué tengo que estar aquí?
И почему я должен радоваться этому?
¿ Por qué eso es bueno?
Почему я должен хотеть все это поменять?
¿ Por qué querría cambiar las cosas?
Перед смертью хотелось бы узнать, почему я должен умереть.
Antes de irme me gustaría saber porqué tengo que morir
Почему я должен вам верить?
- ¿ Por qué debería creerle?
Потому что не хочу. И почему я должен объяснять это тебе?
Porque no. ¿ Y por qué te estoy explicando esto a ti?
Почему я должен делать это?
¿ Por qué haría eso?
Почему я должен нести за них ответственность?
Como son mi responsabilidad?
Почему я должен верить тебе на слово?
¿ Por qué debería creer lo que dices?
- И почему я должен вам верить? - Я не знаю.
¿ Por qué debería confiar en ti?
Почему я должен злиться?
¿ Por qué iba a estar enfadado?
Почему я должен в это всё верить?
¿ Por qué debería creer nada de esto?
Перед уходом хотелось бы знать, почему я должен умереть.
Antes de irme, me gustaría saber por qué tengo que morir.
Почему я должен остановиться?
¿ Por qué parar?
Затем я увлёкся братством и завёл новых друзей, и колледж стал именно таким, каким я представлял его себе... и я продолжал думать, почему я должен хотеть покинуть это место?
Luego elegí rápidamente una fraternidad, e hice nuevos amigos, y la universidad ha sido todo lo que pudiera haber imaginado que sería... así que seguí pensando, ¿ por qué querría irme alguna vez de este lugar?
Почему я должен в это верить, если они не верят?
¿ Por qué debería creérmelo si ellos no lo hacen?
Почему я должен быть первым?
¿ Por qué tengo que hacer la primera prueba?
Почему я должен молчать, когда нарушают мои права?
¿ Para qué voy a hacer ruido? No hablo, y se ríen de mis derechos.
Почему я должен злиться из-за миссис Браун?
¿ Por qué tendría que estarlo?
Но почему я должен участвовать?
¿ Pero por qué me habés hecho venir?
Почему я должен это знать?
¿ Como puedo averiguarlo?
Ланнистер, Баратеон назовите хоть одну вескую причину почему я должен тратить на вас свое время?
Lannister, Baratheon, dame una buena razón de por qué debería gastar siquiera un pensamiento en ustedes?
Почему я должен это бросить?
¿ Por qué me iría?
Почему я должен извиняться за то, что сделал тебе подарок?
¿ Por qué debería disculparme por darte un regalo?
Вот почему я должен быть уверен, что найду ее первым.
Por eso tengo que asegurarme de encontrarla primero.
Почему я должен слушать тебя?
¿ Por qué tendría que escucharte?
Вот почему я должен был достать оригинал.
Es por eso que tuve que conseguir el original.
И тем не менее, я не вижу причины, почему я должен слушать, как ты приводишь свои фотонные торпеды в боевое положение каждый вечер.
Aún no es razón para que yo tenga que escuchar que armes tus torpedos de fotones todas las noches.
Скажи, почему я должен содержать семью твоего сына?
¿ Por qué debo mantener a la familia de tu hijo?
Почему я должен?
¿ Por qué debería?
Почему я вообще должен выслушивать твою голую жену?
- Cálmate. Papá, ¿ debo someterme a las preguntas...?
Время для прогулки. И почему это я должен хотеть гулять?
tiempo de caminar porque tengo que ir afuera hoy?
Я должен... разобраться, почему рушится моя жизнь.
Porque necesito... averiguar por qué mi vida se cae a pedazos.
Я должен был отменить это. Вы все знаете почему.
Lo podría haber cancelado, ya sabeis todos por qué.
- Учитывая то, что мы узнали, я буду настолько гуманным, насколько смогу, но я должен это сделать, а ты должен отойти! Нет! И почему?
¿ Por qué?
Почему только я должен выдавать идеи?
- Nunca te gustan mis ideas.
И почему я должен тебе верить?
¿ Por qué iba a creerte?
Оу, оу почему я не должен идти этим путем?
¿ Por qué no debería tomar ese camino?
Я имею в виду, почему это должен быть ты?
Quiero decir, ¿ por qué tienes que ser tú?
Поверь мне, я понимаю почему ты это делаешь, но ты должен позволить нам делать нашу работу, ок?
Créeme, entiendo porque estás haciendo esto, pero nos tienes que dejar hacer nuestro trabajo, ¿ vale?
Я должен знать, почему.
Tengo que saber el por qué.
А почему я был должен рассказывать?
¿ Por qué lo haría?
Я должен был объяснить ей, почему не отвечал.
Al menos tenía que decirle por qué no contestaba.
Поэтому я должен уговорить сноху. - Почему ты?
Por lo que es mi deber de convencer a su cuñada. - ¿ Por qué sólo tú?
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен это делать 32
почему я должен верить тебе 20
почему я должен тебе доверять 17
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я должен тебе верить 43
почему я должен это делать 32
почему я должен верить тебе 20
почему я должен тебе доверять 17
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24