Почему я не могу Çeviri İspanyolca
1,830 parallel translation
Почему я не могу дозвониться?
¿ Por qué no respondes a mis llamadas?
Почему я не могу зайти на бокал вина?
¿ Qué, no puedo pasar a tomar una copa de vino?
Я имею в виду, что должна сказать им, почему я не могу вернуться.
Quiero decir, tendré que contarles por qué no puedo regresar.
Я говорила тебе почему я не могу этого сделать.
Ya te dije por qué no puedo hacerlo.
Почему я не могу сказать своим?
¿ Porque no puedo decircelo a los mios?
Боже, почему я не могу просто уехать из этого города?
Dios, ¿ por qué no puedo irme de este pueblo?
Я просто не понимаю, Марти, почему я не могу остаться.
Marti, es sólo que no entiendo por qué no puedo quedarme.
Почему я не могу поменять название команды?
Buena suerte. ¿ Por qué no me deja cambiar el nombre?
- Тогда почему я не могу её использовать?
- ¿ Entonces, por qué no puedo usarla?
Почему я не могу жить, а не становиться проектом?
¿ Por qué no vivir mi vida en vez de ser un proyecto?
Теперь понятно, почему я не могу расстаться с тобой... Моя дикая кошечка.
No es extraño que no pueda dejarte, mi gato salvaje.
Почему я не могу?
¿ Por qué no puedo?
Почему я не могу чувствовать себя как Бейонс?
¿ Por qué no me puedo sentir como Beyoncé?
Почему я не могу сделать ничего правильно?
¿ Por qué no puedo hacer nada bien?
Почему я не могу это выключить?
¿ Por qué no puedo reducir la velocidad?
Уууу! * Почему я не могу точно сказать * * Потому что ты не можешь... *
Suelta el gran Carl, anda.
Почему я не могу читать ваши мысли? Ей тоже давали кортексифан.
¿ Por qué no puede leerte?
Почему я не могу двигаться?
¿ Por qué no me puedo mover?
Почему я не могу присмотреть за девушкой?
- Por que no puedo estar con la chica?
Я не могу вывести Maserati на позицию пока ты не уедешь с мамой невесты. Почему?
- No puedo poner el Maserati hasta que no te hayas ido con la madre de la novia. - ¿ Por qué?
Если я могу получить своенравную субъетивную няню из Ирландии, поверь мне, я говорю, почему не ты? - Хах! - Ухх!
Si puedo conseguir que la criticona y malhumorada niñera de Irlanda confíe en mí, digo, ¿ por qué no tú? ¡ Alto!
Я боюсь, что не могу обещать этого. Почему мы остановились? О мой бог!
Me temo que no puedo prometerte eso.
Почему ты позволяешь мне иметь влечение в моем сердце к мужчине, которого я не могу иметь?
Por que permitas que sienta en mi corazón tanta atraccion por un hombre que no puedo tener
Он не понимает, почему Я не могу брать деньги у Стива Таннера.
No entiende por qué no cogí el dinero de Steve Tanner.
Я уверен здесь всё.Если вы думали что я могу вас обмануть, почему это не могло пождать до вечера?
Estoy segura que esta todo ahí. Si pensabas que no te engañaría, ¿ por qué no pudo esperar esto por esta noche?
- Теперь почему-то я не могу развеселиться, пока не накурюсь.
- Por una cosa no soy feliz a menos que me drogue.
Я все не могу понять, почему он заставлял пары заниматься сексом, прежде чем убить их.
Sigo dándole vueltas al hecho de que oblige a las parejas a tener sexo antes de matarlos.
Что я не могу понять, так это то, почему ты тратишь ценное время, изучая безрезультатные данные никому не нужного ученого.
Lo que no puedo entender es porque desperdica tiempo valioso estudiando los inconclusos datos de un científico fracasado.
- Я не могу? - Почему? Разве может быть хуже?
¿ Qué es lo peor que podría pasar?
Я просто не могу понять, почему она позволила. На самом деле, ты пришел сюда среди ночи.
Simplemente no puedo entender por qué te dejó en realidad, venir aquí en medio de la noche.
Знаете, я могу понять, почему знаменитостям нужна свита, но не понимаю, почему такой милый парень как Скотт связался с этими двумя паразитами.
Sabes, entiendo todo eso de la gira, pero no entiendo porqué un buen chico como Scott tenía que ir con esos dos parásitos.
Я должна сказать мужу Мэри, что не знаю, почему его жена умерла, что я не могу ответить на его единственный вопрос.
tengo que ir y decirle al esposo de Mary que yo no se porque murió su esposa
Я не могу поверить. Почему она просто вышвырнула нас?
No lo entiendo. ¿ Por qué nos echaría así?
Почему вы приглашаете меня каждую неделю, если вы знаете, что я всегда отвечаю, что не могу?
¿ Por qué me lo pregunta cada semana cuando sabe que siempre digo que no puedo ir?
А почему я сейчас не могу отказаться от десятка других идей?
¿ Y por qué no puedo decir no ahora a una docena de cosas?
Вот что, не спрашивай почему, но я не могу бросить Джуди. И не буду спрашивать, почему ты можешь.
No me preguntes el porqué no puedo vivir sin mi esposa y yo no te preguntaré como tú sí puedes.
Не знаю, почему я на секунду решила, что могу поговорить с тобой.
No sé por qué pensé que podría hablar contigo.
Я не могу сказать, как, когда и почему, но я хочу получить работу, на которой снова буду очень нужен людям.
Yo no puedo decir cómo ni cuándo ni por qué, pero he hecho mierda lo que importa y yo simplemente como una especie de trabajo donde la materia otra vez.
Я не могу точно сказать, почему.
No estoy seguro por qué.
Не знаю почему, но у меня ощущение, что... я не могу поверить своей удаче.
No sé por qué tengo la sensación... No sé, es que... ¡ Pero qué suerte tengo!
Мне только нужно написать Клер почему меня не будет на распродаже выпечки на той неделе, но я не могу сказать правду.
Sólo necesito enviar este mail a Claire diciendo por qué no iré a trabajar en la venta la semana que viene, pero no puedo decir la razón real.
Нет, почему я просто не могу зайти?
No, ¿ por qué no puedo entrar?
Я не могу понять, почему ты не можешь признать, что это моя ошибка.
No entiendo como no lo ves, todo esto es culpa mía.
Что я не могу понять, так это почему так важно сказать, что люди рождаются геями.
Lo que no entiendo es por qué es tan importante decir que la gente nace siendo gay.
Не знаю почему, я просто не могу заставить себя искать ему замену.
No sé qué tengo. No puedo empezar a buscar su reemplazo por si deja el trabajo.
Вот почему я назначаю тебя младшим аргонавтом Поверить не могу! Да ты уже разговариваешь по дельфиньи.
Por eso te haré argonauta. ¡ No puedo creer que esto esté pasando! Ya hablas delfín.
- Знаешь, я никак не могу понять, почему ты так ко мне относился с того дня, как я приехал туда.
- Sabes que lo que nunca he podido descubrir, es por qué fuiste tan idiota conmigo desde el día en que aparecí ese verano.
Блэр я не могу поверить, что ты унизила меня и почему? Ради повышения?
Blair.
Могу я сначала спросить почему бы он мне не звонил?
¿ Puedo preguntarle primero por qué no me llamaría?
Я просто не могу понять почему.
Y quiero saber por qué.
Могу я спросить, почему вы не хотели показывать это мне?
¿ Y puedo preguntarte por qué no deberíais enseñármelo?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я об этом не подумал 18
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе верить 43
почему я это сделал 57
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я делаю это 17
почему я это делаю 54
я не могу без тебя 40
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
почему я это сделал 57
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я делаю это 17
почему я это делаю 54
я не могу без тебя 40
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не могу 12321
я не могу дождаться 171
я не могу сделать этого 169
я не могу этого сделать 768
я не могу сейчас говорить 146
я не могу войти 43
я не могу сказать 638
я не могу уснуть 111
я не могу представить 169
я не могу сделать это 276
я не могу дождаться 171
я не могу сделать этого 169
я не могу этого сделать 768
я не могу сейчас говорить 146
я не могу войти 43
я не могу сказать 638
я не могу уснуть 111
я не могу представить 169
я не могу сделать это 276