Почему я чувствую Çeviri İspanyolca
234 parallel translation
Почему я чувствую, как будто нахожусь на лодке?
¿ Por qué me hace sentir cómo si estuviera en un barco?
Почему я чувствую себя такой сволочью?
¿ Por qué me siento tan mal?
Почему я чувствую Когда вещи выглядят чёрными Что ничего не может пойти не правильно
¿ Por qué estoy sintiendo cuando las cosas podrían parecer negras que nada podría salir mal
Почему я чувствую себя предательницей, говоря это?
¿ Por qué me siento infiel?
- Тогда почему я чувствую себя, как голая утка на Таймс-сквер?
Entonces ¿ por qué me siento como si estuviera en Times Square desnuda?
Почему я чувствую себя ужасно?
¿ Por qué me siento terrible?
Почему я чувствую запах мужского одеколона?
¿ Por qué huele a colonia de hombre?
Вот почему я чувствую себя леопардом.
Como sea, por eso me siento un leopardo.
Это может объяснить, почему я чувствую усталость, когда просыпаюсь.
Eso explicaría mi cansancio al despertar.
Почему я чувствую себя как дерьмо?
Por que me siento mal?
Такеко. Почему.. Почему я чувствую..
¿ por qué... siento... que estás enfadada conmigo?
Почему-то я чувствую, что потеряю тебя и ничего не смогу с этим сделать.
Siento que voy a perderte sin remedio. Me siento indefensa.
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
Pero ya que Peter te dijo lo que nos pasó... siento que debo agregar algo para explicar el lado de Peter ".
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Tengo la sensación de ser un criminal.
Почему я должен скрывать, Что я чувствую внутри
¿ Por qué tendría que ocultar lo que siento en mi interior?
Да, я понимаю это, но почему... Почему же я чувствую себя именно так?
Al poseer a su chica le derrotaste.
Почему ты никогда не спрашиваешь, как я себя чувствую?
¿ Por qué nunca me preguntas cómo estoy?
* И почему я не могу дышать * Слабею в один момент, а в следующий воспрядаю * И чувствую, что падаю каждый раз, как закрою глаза
Estoy sin aliento, no sé por qué, me siento débil y enseguida estoy bien, siento como si me estuviera cayendo siempre que cierro los ojos, como si atravesara mi cuerpo un río de sorpresas.
это заставляет меня думать о том что я чувствую и почему. Я думаю что процесс разделения атомов и последующей их пересборки... сродни процессу фильтрации кофе.
Me puse a pensar en lo que siento y creo que el proceso de desintegración átomo a átomo...
Почему я себя чувствую волшебником?
¿ Por qué me siento como el hacedor de milagros?
Почему я чувствую себя такой напуганной? Что со мной произошло?
¿ Por qué siento tanto miedo?
Вот почему... я всё ещё чувствую себя его студентом.
Eis por que... todavía me siento un estudiante.
И почему я себя чувствую последним лохом?
Porque me siento como un imbecil?
Я начала кричать, "Почему ты не можешь понять что я чувствую?"
Le grite "por que no dejas que tenga mis sentimientos?"
Не знаю почему, но я не чувствую радости.
Debe llevarlo en la sangre...
Я почему-то не чувствую духа рождества.
No lo sé, pero siento que no es Navidad.
Почему каждый раз, когда я среди начальников штабов, я снова чувствую себя, как за обедом у моего отца?
Pero con los Jefes del Estado Mayor Conjunto me siento como si estuviera de nuevo en la mesa con mi padre
Так почему же я всегда чувствую, что ты надо мной насмехаешься?
¿ Y por qué pienso que me tomas a cachondeo?
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
Me siento enojado, no sé por qué. Me siento culpable, no tengo idea por qué.
- Почему? Я чувствую себя неудобно в его трусах.
No me siento cómodo con la ropa interior de tu padre.
И почему-то, я чувствую, что причина этого - вы.
Pero creo que vosotros sois la clave.
Почему я чувствую что ты не собираешься делиться этот клочевой информацией? Я не уполномочена раскрывать подробную информацию о наших выводах.
Rigel es un sistema planetario aproximadamente a cincuenta años luz de nuestra posición.
Я устала от попыток сблизиться с тобой, От попыток догадаться, что я сделала не так. От непонимания, почему вместо того, чтобы чувствовать наибольшую близость друг к другу, я чувствую себя как никогда одинокой.
Estoy cansada de intentar hacerme entender, de preguntarme qué demonios hice mal, o preguntarme porqué en lugar de sentirnos más unidas que antes, me siento más sola que nunca.
и я даже могу объяснить причины, почему я не согласен, тем не менее я чувствую, что близок к нему, и понимаю, что он говорит.
y puedo explicar las razones por las que no estoy de acuerdo con él.
Поприветствуйте, Джерри Сайнфелд! Оу, почему всё прошло так быстро? Я не знаю, почему я себя так чувствую.
¡ Démos la bienvenida al Sr. Jerry Seinfeld! Démosle un gran aplauso... Vaya, ¿ cómo hicieron para que entre tan rápido?
"Я не чувствую вкус своей жопы, не знаю почему..."
"No puedo saborear mi culo, no se porqué"
Но почему я до сих пор чувствую себя так, будто мне чего-то не хватает?
¿ por qué se siente todavía como que algo está faltando?
Хотя не знаю почему, но я чувствую, что это были деньги Лутера.
Aunque no sé qué pensar del hecho de que salí con el dinero de Luthor.
- В пути. Хорошо, почему я не чувствую запах флорентинской яичницы?
¿ Por qué no huelo huevos a la florentina?
Иногда я чувствую себя буханкой хлеба, все продолжают брать кусочек меня, пока по краям не останутся два черствых куска, которые никто не хочет брать отчего мне хочется крикнуть "Цени меня, черт побери" но я не кричу, почему?
A veces me siento como una hogaza de pan, todo el mundo sigue teniendo un pedazo de mí hasta todo lo que queda son dos piezas crujientes que nadie quiere y me dan ganas de gritar "Apreciar mí, ¡ Maldita sea!" pero no es así, ¿ por qué?
Я чувствую почему бы нам не
Me siento con ganas de...
Итак я не знаю Я чувствую что "Почему я думаю о рубашке?"
Entonces, no sé es como que me pregunto, "¿ Por qué pienso en la camiseta?"
Почему? Я чувствую это в воздухе.
Puedo olerlo en el viento.
Главное путешествие в духовности начинается, когда мы задаемся вопросом "Почему я всё время чувствую себя отдельным?"
Éste es el viaje fundamental de la espiritualidad. Cuando preguntamos : ¿ Por qué me siento separado todo el tiempo?
Боже, не знаю почему, но только там я чувствую себя в безопапсности.
Dios, no sé por qué, pero allí es el único lugar en donde me siento seguro.
Но сегодня, не знаю почему, я чувствую удачу.
Pero esta noche, no sé, me siento con fortuna.
Не знаю почему, но я не чувствую себя чужим с тобой, биение моего сердца - ты забрала его с собой.
No sé por qué, no me sentía como un extraño contigo. El latido de mi corazón, tú te lo llevaste.
Почему у вас всё так сложно? Глядя на вас, я чувствую себя усталой.
¿ Por qué es tu pareja tan difícil?
Если ты Уриэль, почему я тебя не чувствую?
¿ Si eres Uriel, entonces por qué no puedo sentirte?
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... И, и я знаю, что я не смогу оправдаться перед тобой, почему я переспала с Биллом, Если только...
Sé que esto se ve mal, y me siento horrible... y creo que no hay nada que pueda decirte para tratar de justificar el hecho de haber dormido con Bill, excepto... quiero decir...
И знаю, что ты должен был уйти Так почему же я все еще себе так чувствую?
Lo entiendo, y se que tenias que irte, ¿ entonces porque me siento así?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думаю 25
почему я об этом не подумал 18
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я думаю 25
почему я об этом не подумал 18
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я делаю это 17
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я это делаю 54
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я делаю это 17
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я это делаю 54
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя так 91
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя так 91