English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему я должна

Почему я должна Çeviri İspanyolca

1,196 parallel translation
Почему я должна верить во все, что вы говорите?
¿ Por qué voy a creer lo que me digan ustedes?
Почему я должна подкладывать под тебя своего соседа?
¡ Pero si es obvio! ¡ Somos vecinos! ¿ Es que acaso tendría que organizarte yo una cogida con mi vecino?
Почему я должна тебе все рассказывать?
¿ Por qué tengo que contarte todo?
О чём вы говорите? Почему я должна пойти к своему доктору?
¿ Por qué debo ver a mi médico?
Почему я должна рассказывать?
- ¿ Por qué debería?
Это же не я лежала в коридоре, почему я должна была забыть.
Bueno, yo no era la que estaba borracha en el pasillo
И почему я должна об этом думать?
¿ Pero, por qué debería preocuparme por eso?
Вот почему я должна показать тебе свою работу.
Ya hablé demasiado, linda. ¡ Demasiado! Por eso te mostraré mi trabajo.
Почему я должна выбирать между вами?
¿ Por qué tengo que escoger entre Uds.?
Не могу вспомнить, почему я должна прослезиться.
No pude recordar... qué cosa supuestamente tenía que emocionarme...
Успокойся, почему я должна встречаться с таким...
Vamos, por qué saldría yo con semejante...
Ты спас мне жизнь, почему я должна красть твои деньги?
Me salvaste la vida. ¿ Por qué robaría tu dinero?
Почему я должна играть по правилам?
¿ Por qué debería seguir las reglas?
- Почему я должна его чувствовать
¿ Por qué debería sentirlo?
Почему я должна быть против?
- Por qué iba a molestarme?
Почему я должна это делать?
Por qué debería?
Но я знаю, что из-за тебя мой отец не может получить работу. Так почему я должна тебе помогать?
Pero sé que debido a ti, mi papá no consigue trabajo. ¿ Por qué ayudarte?
Скажи, почему ты хочешь стать мэром. Почему я должна проголосовать за тебя, а не за Ройса?
Dime por qué debería votarte a ti en vez de a Royce.
Почему я должна быть ревнивой?
¿ Por qué motivo tendría que estar celosa?
Почему я должна страдать из-за этого?
- ¿ Por qué debo sufrir yo por ello?
А почему я должна перестать?
- Parar por que?
Почему я должна прощать тебя?
¿ Por qué debería perdonarte?
Почему я должна танцевать с кем-то еще?
¿ Ahora por qué me dices que baile con otra persona?
Почему я должна сожалеть?
¿ A qué viene esa pregunta?
- Почему я должна это делать?
- Yo no puedo volver.
- Что? Ты совершил преступление? Почему я должна расплачиваться?
Cometiste el delito, ¿ por qué tengo que cargar yo con las consecuencias?
Не понимаю, почему я должна носить это.
No sé porqué tuve que traerlo yo.
Я не могу найти не одной причины, почему я хочу быть хирургом но я могу найти тысячу причин, почему я должна бросить.
No se me ocurre ninguna razón por la cual quiero ser cirujana pero se me ocurren mil razones por las cuales no debería serlo.
Почему я должна вам верить?
¿ Por qué debería creerle?
Элис, почему я должна ей это говорить?
¿ Porqué tengo que decirle?
Почему я теперь должна вам поверить?
¿ Por qué voy a confiar ahora?
- Почему я снова должна бежать, Чак?
Seguro que te ven. - ¿ Por qué querría huir?
- Почему я должна это делать?
¿ Por qué querría gritar?
А почему я не должна быть милосердной? Почему?
¿ Por qué no puedo ser compasiva?
Почему я не должна принимать подарок, если мужчина хочет мне его подарить?
¿ Y por qué no debe una aceptar un regalo caro de un hombre?
почему я могла бы дать тебе шанс... Я ни за что не должна этого делать.
Pero el hecho de querer darte otra oportunidad es, precisamente, la razón por la cual no debo hacerlo.
А почему я должна вас слушать?
¿ Por qué me ayuda Sarah?
Фу, гадость какая. Почему это я должна целовать отца?
¿ Por qué le daría un beso a mi papá?
Вот почему ты должна брать её с собой во все свои путешествия, потому что, как я, она кажется резкой и подавляющей сначала, но как только ты узнаешь её восхитительный уют, ты поймёшь, что не можешь жить без неё.
Y por eso debes llevarla contigo en todos tus Viajes porque, como yo, al principio parece rudo e insoportable pero una Vez que pruebas su comodidad, no Vives sin ella.
Это будет сложно, потому что для начала я должна выяснить, почему я так несчастна.
Va a ser difícil porque primero debo saber por qué soy tan infeliz.
Я не отрицаю, что меня по-прежнему тянет к тебе, Люси. Но я знаю, почему ты должна делать то, что должна.
No negaré que aún me siento atraído por ti, Luce, pero sé por qué tienes que hacer lo que haces.
Боби, есть причина, почему я почувствовала,... что должна приехать к тебе.
Escucha, Bobby, hay una razón que sentí para venir contigo.
Ты должна дать мне рекомендации. И я не понимаю, почему ты не можешь...
Porque tú debes escribir una recomendación, no entiendo por qué no lo haces!
Почему я должна волноваться о Рейчел?
¿ Por qué debería preocuparme por Rachel?
Это означает, что я буду представлять тебя на слушании, объяснять судье, почему твоя мать не должна получить опеку и почему для тебя лучше всего оставаться там, где ты сейчас – с Майклом и Беном.
Significa que te represento en la corte. le explico al juez el porque tu madre no se puede hacer cargo de ti. y el porque te interesa quedarte donde estas.
Я должна была узнать, почему я пропустила 12 часов моей жизни.
Tenía que descubrir por qué me faltaban 12 horas de mi vida
Ну, ты врал мне о ней раньше, почему я сейчас должна верить?
Me mentiste antes, porqué debería creerte ahora?
Мало того, что поймали! Почему я еще должна пройти через все это?
¿ Por qué tengo que pasar por esto?
И почему это я должна с тобой играть?
¿ Por qué tendría que jugar contigo?
Почему я не должна помочь ей?
¿ Por qué no puedo ayudarla?
- Он сам залез в эту яму, и я не понимаю, почему Либби должна его доставать!
Eso no es justo. Él solo se metió en problemas. No veo por qué Libby deba sacarlo de apuros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]