English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему я это сделал

Почему я это сделал Çeviri İspanyolca

209 parallel translation
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
¡ Si un pez gordo pregunta por qué, es mi empleo!
Иди спроси у своего - почему я это сделал.
Ve y pregúntale porque lo hice
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
Si te digo por qué lo hice, ¿ dejarás de darme la lata?
Почему я это сделал?
¿ Por qué lo hice?
Теперь мой рассказ о том, почему я это сделал, никогда не выйдет в эфир.
Ellas saben lo que les he hecho por hacer lo que hice. La transmisión pública de eso, el testamento de por qué lo hice- -
Он понимает, почему я это сделал.
Comprende por qué tuve que hacerlo.
Вы так и не спросили меня, почему я это сделал.
No me preguntaste por qué lo hice.
Итак, почему я это сделал?
¿ Por qué crees que haría eso?
Расскажите им, маэстро, почему я это сделал.
Escuche bien maestro.
Ты всегда понимала, почему я это сделал.
Siempre entendiste por qué debía hacerlo.
Что я сделал? Почему я это сделал?
¿ Qué hice, por qué lo hice?
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Por eso tengo que decirles que sería un error condenarme por haber hecho su trabajo.
Я дал ему шанс объясниться. Почему он это не сделал?
He dejado que se explicara, pero no lo ha hecho.
И я могу. Я объяснила ему, почему ты так поступил, что это был единственный способ, что ты сделал это ради нас.
Le conté por qué lo hiciste y qué nos ha convertido en lo que somos.
Я не знаю, почему я сделал это.
No sé por qué lo hice.
Я пытаюсь понять, почему он это сделал.
- ¿ Yo? No lo sé
Почему я это сделал?
¿ Por qué crees que lo hice?
Почему я сделал это?
¿ Por qué hice eso?
Скажи мне, почему я сделал это.
Dime porque lo hice.
Я не знаю, почему это сделал, я не хотел его обидеть.
No quise herirte. Es que...
Я хочу знать. Почему Крамер это сделал?
Quiero saber por qué lo hizo.
Так почему же я это сделал?
¿ Entonces por qué lo hice?
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
No entiendo por qué lo hizo.
Я могу сказать лишь то, почему я сделал вам это предложение.
Sólo puedo decirte por qué te lo ofrezco.
Я просто не могла поверить, что ты покрасил ему хвост - это довольно глупо... На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Estoy segura de que pintaste al gato, y es una gamberrada, pero el asunto es que... entiendo por qué lo hiciste, y te quiero.
- Если бы ты знал, почему я сделал это...
- Sabes mis motivos.
Я был один до Черинг Кросс, где меня встретила мать, которая припарковалась, где нельзя, как обычно, и, как обычно, была оштрафована. Мартин. Мы знаем, почему ты это сделал, как сделал, мы все знаем.
Estuve solo hasta Charing Cross donde me esperaba mi madre que estacionó mal y Ie hicieron una multa, y cómo Io hiciste.
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал. Я имею в виду, в этом все и дело, разве я не прав? В этом смысл, да?
14 años en un taxi, entiendo que ha pasado. hay un limite, no?
Но я знаю, почему он это сделал.
Pero sé por qué lo hizo.
- Я не знаю, почему он это сделал.
- No sé por qué lo hizo.
Я... не помню. Почему, о, почему ты это сделал?
¿ Por qué hiciste algo así?
Но я не знаю, почему он это сделал.
Pero no se por qué.
Я должен ей всё объяснить. Рассказать почему это сделал.
Tengo que explicarle, tengo que decirle por qué lo hice.
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Supongo que pensé que perdería peso y me pondría en forma y el hecho es que te revientan la cara
Именно это я и хотела узнать, почему он это сделал.
Eso es lo que quise saber.
Я не знаю, почему он это сделал.
No sé por qué quería morir.
А почему ты не стал бы с ним трахаться, если бы я это уже сделал?
¿ por qué no querrías follarle si yo le hubiese follado antes?
Да. И я не знаю, почему ты это сделал.
Alguien me quería libre.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Mira, ¿ por que no me dejas a ayudarte ha encontrar a los que le hicieron eso a Chloe?
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Pero deberias saber que atiendo a los toques de queda, y nunca hago mi cama.
Почему я это сделал, ха?
¿ Por qué me obligas a hacerte daño?
Возможно, я никогда не узнаю, почему дед сделал это с собой.
Es muy posible que nunca entienda por qué el abuelo se hizo eso a sí mismo.
Похоже, я понятия не имею, кто это сделал и почему.
Debe ser duro no saber quién lo hizo o por qué...
Я знаю почему ты это сделал.
Sé por qué lo hiciste.
Это было моей ошибкой. Я не знаю то, что ты там сделал и почему,... но у меня чувство, что я обязан тебе.
Bueno, no sé qué hiciste allí o por qué...
я знаю почему ты сделал это, ƒонни. " ы ссышьс € из-за предсто € щего чемпионата, прекрасно понима €, что проиграешь, если € буду на воротах!
Estás amañando el torneo de hockey, porque sabes que no podéis ganar si estoy en la portería.
Почему это грех? Ты может и живёшь далеко отсюда, но это не значит, что я не слышал, кто ты и что ты сделал.
Puedes vivir lejos de aquí pero eso no significa que no haya escuchado quien eres y que has hecho.
Я не знаю, почему он это сделал, и почему Сивис дал нам уйти...
No sé porqué lo hizo al final o porqué Seevis nos dejó marchar
Я не знаю, почему он это сделал.
No sé por qué lo hizo.
- Вот почему я сделал это.
- Por eso lo hice.
Я знаю, почему ты это сделал.
Sé por qué lo hiciste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]