Почему я это сделала Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Я не знаю, почему я это сделала.
No sé por qué he hecho esto.
Ну почему я это сделала?
Por qué tuve que hacerlo?
Тебе сказать, почему я это сделала?
¿ Debería decirte a ti por qué cambié los libros?
Он старается представить, почему я это сделала. Что я чувствовала.
Está intentando ver por qué lo hice, lo que sentía.
- Не знаю, почему я это сделала.
- No sé por qué lo hice.
Ты спросил, почему я... почему я это сделала.
Me preguntaste por qué por qué lo hice.
И ты видела, почему я это сделала, правда?
Y viste por que lo hice, ¿ No?
Должно быть, трудно понять, почему я это сделала.
Y debe ser difícil de entender... por qué lo hice.
Почему я это сделала?
- ¿ Por qué hice eso?
Почему я это сделала?
¿ Por qué lo hice?
Я не знаю, почему я это сделала.
No sé por qué hice eso.
Не знаю почему я это сделала.
No sé por qué lo hice.
Ага. Не знаю, почему я это сделала.
Sí, no sé porque lo hice.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Sé que no te conozco, así que no me preguntes porque lo hice.
Почему я это сделала?
¿ Por qué lo haría?
Он этого не заслужил, и я не знаю, почему я это сделала... Просто сделала...
I no se lo merecia Y no se porque lo he hecho simplemente lo hice
Я не знаю, почему я это сделала.
No se por qué, sólo lo hice.
Почему я это сделала? - Впечатляюще.
¿ Por qué hice eso?
Он был так растерян, так шокирован, как будто не знал, почему... почему я это сделала.
Estaba tan confundido, tan conmocionado, como si no supiera por qué.. por qué lo había hecho.
Она оставила бы письмо, чтобы я узнала, почему она сделала это.
Habría dejado una carta, de modo que supiera por qué lo hacía.
Я спрашиваю, почему ты это сделала?
¿ Te he preguntado por qué lo hiciste?
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
Pero nunca he comprendido por qué lo hizo.
Я не знаю, почему ты это сделала.
No sé por qué lo hiciste.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Al preguntarle por qué pensaba tanto en el suicidio... fingió cerrar sus labios y tirar la llave... luego se puso a dibujar escenas de una pesadilla recurrente... como si ésta fuera su manera de revelar información... que no podía darme abiertamente.
Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала.
Yo sé por qué lo ha hecho.
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
- Sólo quería que entendiera todo el mal que hiciste entre ella y Richard y quería que ella entendiera que no estabas actuando... -... con malicia.
Почему ты это сделала? Я люблю тебя.
Porqué me haces esto?
Сначала, я спрошу о природе протеста, почему ты сделала это, а потом сконцентрируемся...
Te preguntaré sobre la protesta y el origen del movimiento...
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
¡ La única razón por la que hice aquello fue porque tu fiesta era aburridísima!
Я понял, почему она это сделала.
Comprendí por qué lo hizo cuando lo hizo.
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, pudiste eructar o decir la palabra "Sí," ... pero hiciste ambas cosas y por eso me casé contigo.
Почему я не сказал, что это сделала Озула? ! Они бы в это поверили!
Por qué no dije que Azula lo hizo, ellos lo hubieran creído.
Почему ты это сделала? Потому что я на такое не подписывалась. На то, что они сделали с тобой...
Por qué lo hiciste? Black Briar.
Я хочу знать почему я сделала это стобой и Хлоей.
- Necesito que sepas por qué hice lo que te hice a ti y Chloe.
И хотя я с радостью сделала бы это сама, к сожалению, Хаусу это не доставит такого удовлетворения, поэтому сейчас он придумает какую-нибудь хитромудрую медицинскую причину, почему я должна остаться здесь, пока он будет рыться в моём барахле.
Ahora, me complacería hacerlo por mí misma, pero desgraciadamente eso sería mucho menos estimulante para House quien está a punto de salir con algún argumento médico complejo por el cual tengo que quedarme aquí mientras él revisa mis cosas.
- Потому что мне было жаль Доркас и Лоре это было бы приятно, и... по правде, я не знаю. - Почему ты так сделала?
¿ Por qué has hecho tal cosa?
Я знаю почему ты это сделала.
Sé por qué lo hiciste.
Но думаю, я понимаю, почему ты это сделала.
Pero entiendo porque tú sí.
Почему мы должны говорить, что это сделала я?
¿ Por qué tenemos que decirle que lo hice yo?
Я знаю, почему ты это сделала.
Sé por qué lo hiciste.
- Я не знаю почему я сделала это.
- No sé por qué hice esto.
Когда Вы сидите тут и записываете это в свой сраный блокнот, пишете, кто я, по Вашему мнению, и почему я сделала это, всё это. Потому что у меня никого нет.
Cuando se siente a escribir esas notas de mierda sobre quién soy yo y por qué hice lo que hice lo hice porque no tenía a nadie.
Я даже не знаю, почему сделала это.
Ni siquiera sé por qué lo hice.
И... Я не знаю почему она сделала это.
Y... no sé porque ella hizo eso.
Я рада, что ты это сделала, но почему ты это сделала?
Estoy contenta de que lo hayas hecho, pero ¿ porque?
Не знаю, почему все продолжают давить, чтобы я это сделала.
No entiendo por qué me seguís empujando para que lo haga.
Я не знаю, почему сделала это, я думаю, что я, должно быть, хотела, но...
No sé porqué lo hice, debía querer, pero...
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
¿ Por qué haría esto por mí si nunca hice nada para merecerlo
И я знаю, почему ты этого не сделала. это потому что ты знаешь, что он мой.
Y se la razón porque tu no es porque sabes que es mio
Почему они хотят, чтобы я сделала это?
¿ Por qué quieren que yo haga esto?
Вот почему я сделала это.
Por eso lo hice.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42