Почти наверняка Çeviri İspanyolca
167 parallel translation
Почти наверняка французская.
Casi seguro francesa.
Это же почти наверняка должно было бы случиться в Великобритании после ядерной войны.
Es casi seguro que eso ocurriría en Gran Bretaña después de una guerra nuclear.
Тогда, почти наверняка разрушат кору планеты.
Luego es casi seguro que romperán la corteza del planeta.
- Почти наверняка.
- Casi seguro.
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека. Не будем отвергать тот неоспоримый факт, что именно из Вашего оружия была убита женщина которая уже была готова произнести имя убийцы.
... y que una oportunidad similar se presentó en el viaje de regreso, y su muerte hubiera sido atribuida, con gran seguridad, a otra persona, sin olvidar el hecho irrefutable de que fue su pistola la que se ha usado para matar a una mujer
Почти наверняка он из звездной системы 4-Х Альфа 4.
Origen casi seguro del sistema estelar 4-X Alfa 4.
Почти наверняка какой-нибудь другой европеец отправился бы на запад и достиг Нового Света.
Seguramente, otros europeos hubieran llegado al Nuevo Mundo.
Почти наверняка этими грибами являются Amanita muscaria очень сильный психотомиметик ; немного опасный.
Los hongos son casi ciertamente amanita muscaria un sicodélico muy poderoso y un poco peligroso.
Но в следующий раз, когда мы увидим Мелкера, реакция почти наверняка завершится.
Pero la próxima vez que veamos a Melkur, la reacción casi seguro que estará terminada.
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого.
Imagínese en la vida de Fosca con casi treinta años y en sus condiciones físicas. Seguramente le ocasionaría un colapso mortal.
Почти наверняка мы будем воевать друг с другом.
Casi seguro que tendremos guerra.
И я знаю почти наверняка, что ты убил Майка.
Y estoy casi convencido de que mandaste matar a Mikey.
Почти наверняка!
¿ Quizás? - ¡ Casi con seguridad!
Да, почти наверняка это она.
Me da la impresión de que sí.
- Почти наверняка.
Casi seguro.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
Cuando escuches este mensaje, estaré en Z'Ha'Dum con Ana... aunque estoy casi seguro de que es una trampa.
Почти наверняка.
Casi seguro.
Вы сказали, что сейчас время ленча, хотя вы почти наверняка знали, что это не так.
Vd. dijo que era mediodía, aunque sabía casi con seguridad que no lo era.
Я заставил Франклина просмотреть их дела, подобрать одиноких не имеющих семей, почти наверняка неизлечимых.
Hice que Franklin revisara sus datos, y eligiera los solteros... sin familia, que eran casi seguro incurables.
Теперь нам известно, что Центавр почти наверняка замешан в этих нападениях.
Ahora sabemos casi con certeza que los Centauri están involucrados en los ataques.
И через очень короткое время после этого он почти наверняка будет мертв.
Y poco tiempo después casi con seguridad estará muerto.
И никто не подаст иск против округа на 100 $ долларов, который они почти наверняка выиграли бы.
Y nadie presentará una demanda por $ 1 00 millones que seguramente ganaría.
Почти наверняка амбру можно найти где-нибудь в Париже,.. ... Риме, Амстердаме.
Seguramente podrías encontrarlo en París, Roma, Amsterdam.
Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален.
John, dejando de lado el hecho de que eso seguramente te mataría sabes que soy neutral.
Пока неясно, почему его дочь была предположительно убита, или даже где но ее почти наверняка убили и перенесли тело, говорит полиция.
No esta claro por que su hija fue asesinada, o dónde ocurrió el hecho porque la mataron y movieron su cuerpo, según fuentes de la policía.
Потому что он почти наверняка считает, что Дуайта я придумал.
Porque estoy casi seguro de que cree que inventé a Dwight.
Почти наверняка она там и припаркована.
Apuesto a que todavía está estacionado.
Суд Калифорнии почти наверняка удовлетворит ваше прошение об удочерении... и назначит вам совместную опеку над ребенком.
Los tribunales de California prácticamente garantizarán la adopción y te concederán una custodia compartida al 50-50
Это почти наверняка какая-то инфекция.
Es casi seguro que se trata de alguna clase de infección.
Пока он вернется, взрывная волна почти наверняка настигнет нас.
En el tiempo que les lleve volver, la onda expansiva ciertamente nos habría alcanzado
У нас есть генералы, и если вы спросите их о шансах на войну с Ираком - они думают, что она почти наверняка будет.
Si le preguntas a los generales por las posibilidades de una guerra contra Irak, todos están seguros de ello.
Темные участки - почти наверняка силикатные породы.
Las áreas más oscuras son casi con seguridad algún tipo de silicato.
диабет, сердечные заболевания, некоторые формы рака, и если у вас есть эти заболевания вы почти наверняка не получите медицинскую страховку.
Diabetes, enfermedad cardiaca, ciertos tipos de cáncer. Si tienes estas enfermedades, probablemente no te aseguren.
— Почти наверняка.
Más que probable.
Каетано сбежал, а так как знает, что мы его ищем, он почти наверняка не вернется домой.
Cayetano se ha escapado y como sabe que lo hemos descubierto Seguramente no volverá a su casa
Сделай это сейчас, или я почти наверняка убью тебя, урод.
Hacedlo u os aseguro que os golpearé, monstruo.
Если по дороге к реке у меня случится приступ, я почти наверняка умру.
Si tuviera un ataque de camino al río, probablemente moriría.
Потому что у вашего ребенка почти наверняка выявится генетическое нарушение, возможно фатальное.
Porque sus hijos tendrían 300 veces más probabilidades de tener un trastorno genético que podría ser fatal.
Почти наверняка уволят.
Definitivamente te despedirán.
Почти наверняка убит Майклом Ривкиным.
Seguramente asesinado por Michael Rivkin.
Почти наверняка это кто-то из официантов.
Puedo asegurar que fue uno de los camareros.
- И почти наверняка принадлежит мистеру Куби. - Джейк?
- Casi con toda seguridad pertenece al Sr. Cooby.
Это почти наверняка оставил противник во время нападения.
Casi seguro viene del asaltante durante el asalto
И они часто становятся одержимыми... почти наверняка они где-то пересекались.
Y es posible que se obsesionen. Casi con seguridad, han cruzado sus caminos de algún modo.
То есть ты почти наверняка можешь предсказать, что она скажет, еще до того, как она раскроет рот.
Casi se puede saber lo que va a decir antes de que abra la boca.
Потери, почти наверняка, будут огромны.
La pérdida de vida será inmensa casi con toda seguridad.
- Вас бы почти наверняка убили.
- Ciertamente lo matarían.
Убийство почти наверняка произошло во время игры "Львиный зев" — то есть свет в гостиной был погашен.
Lo más probable es que el asesinato tuviera lugar durante el juego, cuando las luces estaban apagadas.
Ты бы почти наверняка не смогла поднять ту балку.
Casi no has podido levantar esa viga.
"И она почти взвыла, я наверняка порвал ей там..."
"Yo la penetré y ella gritó porque " debo haberle roto su apéndice... "
- Да, но ты забыла такие слова, как "почти наверняка",
- Sí, pero
наверняка 1599
наверняка что 30
наверняка кто 24
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
наверняка что 30
наверняка кто 24
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти пришли 116
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти год 56
почти никогда 43
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти всегда 66
почти пришли 116
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти год 56
почти никогда 43
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48