Пошли же Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
Ну пошли же.
Venga, vamos.
- Пошли же, сейчас.
- Tengo que irme.
Пошли же!
¡ Adelante!
Ну пошли же!
¡ Bueno, vámonos!
Да пошли же!
Ven!
Пошли же, хватит ломаться.
Vámonos.
— Пошли же, док.
- ¡ Vamos, Doc!
Ну же, пошли.
Ven.
Ну же, пошли!
Se sentirá mejor. ¡ Vamos!
Ну же, пошли!
- ¡ Vamos!
" же пошли слухи о его рождении.
Ya circulan rumores sobre su nacimiento.
Но почему вы сразу же не пошли в "Ллойд", как только мы высадились?
¿ Y por qué no fue a Lloyd's apenas llegamos a tierra firme?
Вы пошли сразу же домой из Воскресной школы, Кэти?
¿ Volviste directamente de la escuela dominical, Kathy?
Сейчас же пошли ко мне.
Ven a mi casa. Ahora.
Ну же, пошли, давай потанцуем.
Baila conmigo.
Но ведь могу же я помочь тебе с книгами. Пошли! Ну, идём же.
Bueno, aún así puedo llevarle los libros.
Всё же жаль, что они не пошли этим путём.
- ¿ Crucemos donde ellos?
Куда же вы пошли?
¿ Por qué no se marchó?
Надо всего лишь забраться туда, ну давай же, пошли!
Tenemos que trepar hasta allí. ¡ Vamos, muévete!
Давай, пошли! Пойдем, ну же!
¡ Vamos, vamos!
Ну же, пошли вон!
Venga!
Пошли. Ну же, уходите!
¡ Venga, fuera!
Ну же, не рассиживайся, пошли!
Bueno, no te quedes ahí sentado, ¡ vamos!
Ну же, пошли.
Vamos.
Ну же, пошли!
No, estaré bien.
Пошли, первым же рейсом вылетаем в Лондон.
Ahora vamos, tomaremos el primer avión a Londres.
Пошли! Выключи же!
¡ Apaga ese cacharro!
Давай же, пошли отсюда!
¡ Venga, vámonos! ¡ Vámonos!
Джерри, сейчас же пошли Джеку в Амарильо 500 долларов.
Jerry, envíale 500 dólares a Walsh a Amarillo, Texas, de inmediato.
Пошли. Я наверно рехнулся! Она же была от меня без ума.
¡ Debo haber estado fuera de mis cabales!
Ты же понимаешь какие сейчас пошли агенты.
Tu conoces agentes en estos días.
Пошли! Сейчас же!
Vamos. ¡ Ahora!
Эй, хватит. Пошли. Мы же собирались попариться.
Vamos, ¿ no íbamos al sauna?
Ты же не хочешь, чтобы мы пошли на свидание втроем?
¿ Prefieres que salgamos los tres?
- Пошли. - Ну, надо же!
Vamos.
Они же сами туда пошли.
Aceptaron hacerlo.
Пошли же.
Vamos.
Пошли! - Но вы же заплатили!
- Acabas de pagar.
Ну же! Пошли!
¡ Vamos!
- Я же здесь работаю. Пошли.
- Shhh, trabajo acá.
И все же, я хочу чтобы вы пошли на свидание, если если это то, чего вы оба хотите.
Quiero que salgas con ella, si es lo que ambos desean.
Пошли. Завтра же в церковь.
Vamos, que mañana hay que ir a misa.
Ну же! Пошли!
¡ Venga, adelante!
Пошли, мы же уже взяли деньги.
Vamos. Tenemos el dinero.
Сейчас же пошли.
¡ Por favor! ¡ Maldita sea!
Пошли домой! Сейчас же!
¡ A casa!
Ну, пошли! Давай же!
¡ Vamos, rápido!
- Вы сразу же пошли в общежите братства? И там пили пиво?
¿ Fuiste directamente a la casa y tomaste cerveza allí?
Ладно, пошли, ты же хотел посмотреть фильм.
Deberiamos seguir, si quieres ver esa pelicula.
По своим же следам и выйдем. Пошли.
Seguiremos nuestras huellas.
Не все же пошли спать.
No todos fueron a la cama.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21