Поэтому я ухожу Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Поэтому я ухожу, точно ухожу.
Así que lo dejo.
Поэтому я ухожу
Así que me iré
И поэтому я ухожу.
Y por eso me voy.
И поэтому я ухожу.
Me da el retortijón.
Поэтому я ухожу.
Y yo quiero irme por ese lado.
И я не люблю, когда меня оскорбляют, поэтому я ухожу. До свидания.
y no tomo bien los insultos, por eso, me iré.
Поэтому я ухожу.
Así que renuncio.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Bien, mi cabeza va a explotar y se desparramará encima de los waffles así que me voy.
Просто когда мы были вместе, нам было хорошо. Поэтому я ухожу, поняла?
- Todo está bien cuando estoy con Gina, por eso la voy a buscar, ¿ si?
Именно поэтому я ухожу.
Por eso es por lo que me voy
Поэтому я ухожу из Греческого совета.
- Por eso renunciaré a Pan-Hellenic.
Поэтому я ухожу, искусительница Дюпре.
Así que me voy, Diablo Dupre.
Именно поэтому я ухожу.
Por eso me voy.
Поэтому я ухожу.
Por eso es por lo que me voy.
Это важно. Я знаю, что это важно, именно поэтому я ухожу.
Sé que es importante, y por eso me apartaré de tu camino.
Вот поэтому я ухожу.
Por eso me voy a ir.
Он мой отец, и он хочет меня выписать, поэтому я ухожу.
Es mi padre, y quiere firmar mi salida, así que estoy fuera.
И поэтому я ухожу, и мы не будем торопиться. Вау.
Y por eso voy a irme ahora, y vamos a ir despacio.
Я не заслуживаю быть частью стаи, поэтому я ухожу.
No me merezco ser parte de la manada, por lo que me voy.
Поэтому я ухожу от него.
Por eso voy a dejarlo.
Поэтому я ухожу, давно было пора.
Así que voy, como siempre debería tener.
Поэтому я ухожу, давно было пора.
Por eso, me voy, como debería haber hecho siempre.
Поэтому я ухожу.
Así que me alejo de él.
Поэтому я уступаю вам свою долю, а сам ухожу.
Os daré mis acciones y me iré.
- Поэтому я и ухожу.
- Sí, por eso me marcho.
Поэтому я ухожу.
Irá a ver y a prevenir a Shatov.
Поэтому я и ухожу.
¿ Por qué piensas que me voy?
И поэтому... Я ухожу.
Por lo tanto cedo mi puesto.
Я не хочу больше так жить,... поэтому пришёл сказать, что ухожу.
Ya que me has hecho demasiado. He venido a decirte que me voy.
И помимо прочего, я ухожу, поэтому - если вы хотите гнаться за мной флаг вам в руки, но помните... злая.
Además, me largo. Si queréis perseguirme adelante. Pero recordad.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Así que ahora mismo voy a romper contigo, ¿ de acuerdo?
Поэтому я ухожу.
Renuncio.
Поэтому, я отсюда ухожу.
Eso es por lo que me estoy yendo de acá.
Я и не сомневался, поэтому и ухожу.
No puedo adaptarme y por eso estoy en la quiebra.
- Поэтому ты и уходишь. - Поэтому я и ухожу. Поэтому я и ухожу блядь, женщина.
Por eso me largo de aqui, mujer.
Вот поэтому я и ухожу.
Es por lo que me iré.
Ну, он не псих, Поэтому я с ним ухожу отсюда.
Bueno, Wayne no está mal de la cabeza, así que él y yo, vamos a salir de aquí cagando leches.
Поэтому сегодня, эм... Я, ух, я ухожу.
Entonces esta noche, um... yo, uh, me voy.
Поэтому я ухожу...
Así que debo hacerme a un lado.
Я не вернусь в школу, поэтому я думаю, это означает, что я ухожу.
No voy a volver a la escuela, así que supongo que significa que me marcho.
поэтому что я ухожу.
Bueno, no voy a volver al colegio, así que supongo que significa que me voy.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Es algo raro para ti que yo esté aquí, ayudándote y alimentándote y que luego me vaya, y te sientes mal y culpable porque estoy siendo amable por eso ahora estás diciendo eso.
Вот поэтому я беру те самоутверждающие ДВД Я ухожу из библиотеки.
Es por lo que estoy cogiendo esos DVDs de auto-refuerzo que saqué de la biblioteca.
Но... но я ухожу не поэтому.
Pero no me voy por eso tampoco.
Оу, все, что я знаю, это то, что она у них, и они везут ее обратно сейчас, поэтому... Я ухожу.
Lo único que sé es que la tienen, y la están trayendo, así que... me voy.
Нет, ты... тебя еще не выписали. И поэтому я и заполняю этот причудливый бланк, в котором говорится, что я ухожу вопреки врачебной рекомендации. Я знаю.
No, no te han dado el alta.
Передай ему, что я ухожу с Торрес на операцию по восстановлению таза, поэтому не смогу быть в приёмном.
Dile al doctor Hunt que estoy a punto de entrar con... Torres por la pelvis rota de este caballero, así que no me puedo encargar de urgencias. ¿ Dónde está el doctor Webber?
. Я ухожу. Я работаю в двойную смену сегодня в больнице, поэтому ты должен забрать своего брата и убедиться, что он сделает домашнюю работу, ладно?
Trabajaré doble turno en el hospital esta noche, así que asegúrate de recoge a tu hermano y que haga sus deberes, ¿ de acuerdo?
Поэтому, если вы не собираетесь арестовывать меня, я ухожу.
No tienen ninguna prueba de todo eso, así que... Si no van a arrestarme, me voy.
Поэтому... я ухожу.
Es por eso... Que iré.
Она как раз заглянула ко мне и рассердилась, что я ухожу, поэтому я и опоздал.
Paso a visitarme y se molestó porque yo iba a salir, por eso llegué tarde.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я 200
поэтому я просто 24
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я 200
поэтому я просто 24