English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поэтому я знаю

Поэтому я знаю Çeviri İspanyolca

1,088 parallel translation
- Правда? Поэтому я знаю о перчатках все.
Isobel, ¿ sabías que William y yo haremos negocios juntos en Sudán?
Вот поэтому я знаю, что всё кончено.
Así es como sé que todo acabó.
- Поэтому я знаю, что это правда. - Вот и не говори чепухи.
- ¡ Así que retráctate!
Я знаю, что очень плохо одеваюсь, но у меня нет денег на лучшую одежду, поэтому я пытаюсь представить это как стиль винтаж.
Sé que me visto muy mal, pero intento adoptar el estilo vintage.
А я могу и знаю точно. Так же, как и вы, поэтому не порите чушь.
Yo me enteraría y también usted.
Тренер, я хочу поздравить Вас и Вашу команду в Национальной студенческой спортивной ассоциации с прекрасным сезоном. Я знаю, что к Вам возвращаются четыре ведущих спортсмена, поэтому уверен...
Entrenador, los felicito a Ud. y a su equipo por una temporada sensacional.
Знаю. Поэтому я к вам и пошёл.
Por eso me inscribí.
Я знаю, как ты все это тяжело воспринимаешь.. поэтому я сама позвоню и договорюсь обо всем.
Sé que esto te es duro... así que sólo llamé para decirte que te mejores.
Я не знаю, где вы, поэтому пишу по адресу ваших родителей на юге.
No sé dónde estás, Escribo a la dirección de tus padres en el Sur.
Я знаю, это тяжело, Мэри, поэтому мы тебе поможем, хорошо?
Se que esto es difícil, Mary. Y por eso estamos aquí para ayudar, ¿ sí?
Знаю. Поэтому я и выбрал тебя.
Ya lo sé, güey, por eso te elegí, cabrón.
Да, я знаю об этом. Поэтому мы назвали нашу...
Me temo que de ahi viene el nombre del estudio..
Несмотря на их очевидное несовершенство, я знаю, как тебе дорог экипаж "Вояджера"... поэтому я оставила их в покое.
A pesar de sus imperfecciones obvias, Sé cuánto estimas a la tripulacón de la Voyager... Por eso quiero dejarlos tranquilos.
Я знаю, поэтому и спрашиваю.
Lo sé, por eso te pregunto.
Я больше не могу сидеть на кухне и молча наблюдать за тем, как ты страдаешь, особенно, когда знаю, что мог бы помочь, поэтому я пришел, чтобы пригласить тебя на прогулку.
No quiero verte sufrir, y menos si puedo remediarlo. Vine a invitarte a salir.
И я знаю, что ты тоже, поэтому ты должна помочь мне.
Sé que tú también y tienes que ayudarme.
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
Sé que tiene aprehensiones con la primera directiva. Pero oficialmente, yo no soy parte de esta tripulación.
Слушай, Келсо, когда ты начинаешь предложение словами "генеральный план"... я знаю, что предстоит слушать бред и поэтому просто отключаюсь.
Oh. Si. mira, Kelso, cuando cuando comenzaste a decir "plan maestro" Creí que era otra de tus estupideces, así que naturalmente no puse atención.
Я знаю. И именно поэтому я должен их предупредить.
Lo sé, por eso debo advertirles.
Я знаю, это важно, поэтому начну с начала.
Saben que es importante, así que seré exacto.
Я не знаю. Поэтому сам спрашиваю.
Por eso lo pregunto.
Я знаю, что гроб должен быть закрыт, но там, откуда я приехал... принято открывать крышку для последнего прощания, поэтому...
Sé que esto supuestamente debe ser un ataúd cerrado, pero de donde vengo sentimos que es bueno ver el cuerpo por el proceso de acongojarse, así que...
Я выгнала её, поэтому я не знаю вернётся она или нет.
Puede que vuelva o puede que no.
Поэтому я не знаю его имени.
Es por eso que no conozco su nombre.
Ну, я знаю, что ты очень заботилась о благополучии Ангела, поэтому я сделал немного Мок-На.
Se que estas muy preocupada por el bienestar de Angel, por eso he hecho un Fals-ho.
Я знаю, мы слышим тебя, поэтому и...
Lo sé, podemos oírte, por eso- -
- Слушайте, мне очень жаль. Я знаю, что это не моё дело, но по какой-то причине я чувствую, будто оно меня касается, и поэтому я просто скажу.
No es problema mío, pero siento como si lo fuera.
Ты знаешь, я не знаю, каковы твои мечты, поэтому я не знаю, как объяснить тебе это.
No sé cuáles serán tus sueños, y no sé cómo explicártelo...
- Нет, не удалось. И сообщение на его домашнем авто - ответчике сказало что-то о выходных в Нью-Йорке. - Поэтому я не знаю, сколько времени это займёт.
No, su contestadora dice algo sobre Nueva York el fin de semana.
Я знаю, что ты сейчас свободна и жаждешь мести, но мне нужно ещё слишком много упаковать, поэтому мне не до знакомства с симпатичными придурками по соседству.
Sé que eres una soltera desenfrenada pero tengo mucho que empacar.
Я знаю. Именно поэтому я поднял эту тему.
Lo sé, por eso lo saqué a relucir.
Я знаю, ты расстроен, поэтому у меня есть кое-что, что тебя взбодрит.
Sé que estás deprimido, así que traje a alguien que te anime.
Я не знаю, как его зовут, поэтому зову его Моцарелла.
No sé su verdadero nombre. Lo llamo Mozzarella.
Да, я знаю именно поэтому.
Sí, por eso lo supe.
Я знаю, что это была прекрасная возможность. Поэтому мне не верится, что ты не подготовил меня к ней.
Lo sé. ¡ Por eso no puedo creer que no me hicieras prepararme!
Поэтому ты так и говоришь, но я уже не знаю чему верить.
Así dices, pero no se qué creer más.
Я знаю, я верю тебе. Поэтому это кажется таким странным.
Lo sé, confío en ti, pero eso es lo extraño de esto.
Поэтому, возможно, Дэниел и достиг какого-то великого, грандиозного значения. Я не знаю.
Puede que Daniel haya conseguido algo de gran trascendencia cósmica, la verdad es que no lo sé.
Поэтому я и решил рассказать им всё, что знаю.
Tuve que decirles lo que sabía.
Я, вроде как, новенькая здесь, поэтому не совсем знаю, где и что находится.
Soy un poco nueva por aquí, así que no estoy del todo segura de donde guardan las cosas.
Я не знаю почему, но в Райане я увидел этого больше, чем в ком-то другом. В первый день после моего возвращения, он ждал Бэкки, но она не появилась, поэтому я отвёл его домой.
No sé por qué, pero empecé a ver que Ryan estaba peor que cualquiera el día después de volver, él esperaba a Becky pero ella nunca apareció, así que lo acompañé a casa.
Я никого еще не любила, поэтому не знаю, можно ли назвать любовью то, что сделало меня такой счастливой и такой несчастной.
- Nunca había amado. Pero no sé si esta cosa que me hace sentir feliz e infeliz, es el amor! .
Я знаю, ты восхищаешься девочками, поэтому, пожалуйста,
Sé que adoras a las niñas... Por favor, díselo.
Именно поэтому хорошо, что ты здесь. Если придется что-то решать, я знаю, ты всё решишь сам.
Por eso, que bueno que estás aquí sé que escucharás y si hay que decidir algo, sabrás qué hacer, ya verás.
Я знаю, это опасно, ездить на такой скорости, но я врач, и поэтому...
Sé que no es seguro, pero soy doctor, así que...
Окей, Доусон, дело такое. Я знаю, что тебе нужно сделать деньги и тебе нужно сделать их быстро, поэтому я для тебя вложил их в эту компанию биотехнологий под названием Степатек.
Dawson, sé que necesitas ganar dinero rápidamente así que invertí en una compañía que se llama Stepatech.
и я не знаю, с чего ей взбрело в голову, но она думает, что она - актриса, поэтому тебe, возможно, придется дать ей небольшую роль, самое большее камео.
Aunque hubo una dentista, y no sé de dónde lo sacó que se cree actriz, así que tendrías que darle un papel. Una aparición especial, sólo te lo advierto.
И ты права : режиссура – это детская мечта, именно поэтому я точно знаю, что она реальная.
Y tienes razón. Ser director es el sueño de un niño.
- О, с удовольствием. Но я знаю, что ты женат, поэтому мы должны держать дистанцию, Дрю.
- Me encantaría pero sé que estás casado, así que mantengamos la distancia.
Я не знаю его способностей, поэтому сделала базовый вариант.
No conocía los poderes del bebé, así que cubrí Io básico.
"Я не знаю, как они называются, поэтому так их и перечислил".
"Como no sé cómo se llama éste, le inventé un nombre".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]