Поэтому я не знаю Çeviri İspanyolca
502 parallel translation
Я ещё ни за кем не следовал во фрактальное ядро, поэтому я не знаю этого наверняка.
Como nunca antes seguido a nadie en un núcleo fractal no sé con certeza
У меня нет братьев, поэтому я не знаю, но вы когда-нибудь боролись?
No tengo hermanos. ¿ Uds. Suelen luchar?
Я выгнала её, поэтому я не знаю вернётся она или нет.
Puede que vuelva o puede que no.
Поэтому я не знаю его имени.
Es por eso que no conozco su nombre.
Ты знаешь, я не знаю, каковы твои мечты, поэтому я не знаю, как объяснить тебе это.
No sé cuáles serán tus sueños, y no sé cómo explicártelo...
- Нет, не удалось. И сообщение на его домашнем авто - ответчике сказало что-то о выходных в Нью-Йорке. - Поэтому я не знаю, сколько времени это займёт.
No, su contestadora dice algo sobre Nueva York el fin de semana.
- Я знаю, поэтому и не возьму.
Por eso no puedo aceptarlo.
Ты не хотел, что бы узнали, и поэтому порвал газету. Теперь, я это знаю. Ты просто мог мне об этом сказать.
Querías romper el periódico, pero ahora ya puedes decírmelo.
Поэтому я и делал вид, что ничего не знаю.
Por eso fingí no saberlo.
Я - иностранец и не знаю ваших обычаев, поэтому прошу простить меня.
Soy extranjero y no conozco sus costumbres, perdonen mi osadía.
– Я не знаю, почему, но ты меня спрашиваешь, почему, поэтому я пошла посмотреть на машущую кошку, чтобы спросить, почему.
Yo no lo sé personalmente. Pero me preguntas por qué. Así que busqué a un gato que hacía reverencias, y le pregunté.
Я знаю, что пули не настоящие, поэтому они не причинят мне вреда.
Exactamente. Si sé que las balas no son reales, no podrán lastimarme.
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Caballeros, perdónenme. Yo aquí soy un extraño, así que estoy un poco perdido en todo esto. Pero creo que sería penoso pelearnos entre nosotros.
Господь, которого я знаю только разумом, и поэтому не знаю...
Dios, a quien conozco sólo a través de la razón, y por lo tanto no conocemos -
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
No sé cómo decírtelo... así que te lo voy a soltar.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Así que avancemos paso a paso... y busquemos en cada habitación de la casa. ¿ Ok?
Однако я знаю, что некоторых из вас мои слова не остановят, поэтому передаю вас доктору Моргану, который всё повидал и всякое лечил.
Sin embargo, sé que lo que digo no desanimará a algunos de vosotros, así que os pondré en manos del doctor Morgan, que ha padecido y curado de todo.
Поэтому я не скажу! - Значит, я её знаю?
¿ Así que la conozco?
Не знаю, сеньора. Всё это весьма странно, поэтому я и пришёл.
No sé, señora, todo esto me parece muy extraño, por eso vine a verla.
Что с тобой происходит? Поэтому я ничего не знаю о тебе.
No, no sé qué te está pasando.
Я знаю, ты не сможешь его съесть поэтому я оставляю его с любовью у тебя на лбу.
Sé que no puedes comértela así que la dejaré amorosamente en la frente.
Я не знаю до последнего момента, поэтому полагаюсь на удачу.
No lo he sabido hasta el último momento,... así que tiento la suerte, como de costumbre.
я не знаю, что это, поэтому я не мог...
No sé qué es, así que no podría.
Я даже не знаю, что они думают. Именно поэтому я и прохожу терапию.
Ni siquiera sé qué piensan, por eso voy a terapia.
Мардж : я знаю : что ты мне не веришь, поэтому я попросил пожарного написать тебе записку.
Marge, sé que no me creíste lo de las expendedoras. Por eso le pedí al bombero que escribiera una nota.
Я знаю частоты полицейских раций. У меня есть дешифраторы фэбээровцов, приборы ночного видения. И поэтому эти жалкие неудачники не смогут ни поймать, ни сделать что-либо мне
Tenía radios de la policía, aparatos del FBI y por eso, los miserables hijos de puta nunca me podían agarrar.
Я знаю, что ты один не ходишь, поэтому приветствую тебя, Билл.
Sé que nunca sales solo, así que saluda, Bill.
Слушай! Я знаю, что ты не слышал, поэтому повторила для тебя.
Como se que no lo oíste yo lo he hecho para tí.
- Не знаю. Именно поэтому я здесь.
- No lo sé, por eso estoy aquí.
Не знаю, может, поэтому я это делаю...
No sé, quizás por eso hago esto...
- У меня сияющая улыбка... - Я знаю. - Поэтому я и не улыбаюсь всё время...
Mi sonrisa es abierta aunque no sonría siempre...
- Пока знаю одно, в широком смысле, эта женщина не для меня... поэтому я держу наши отношения в тайне.
Sólo sé que no es la mujer para mí en un sentido más amplio. Así que la mantengo en secreto.
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать. Поэтому я всегда должен быть впереди на один шаг.
Pero aparte de fingir mi muerte o de incendiar el teatro, ya no sé qué más hacer, porque siempre tengo que llevarles ventaja.
Я знаю, Уилл, поэтому и не хочу, чтобы ты шла.
Lo sé Will, y eso exactamente por qué no quiero que vayas.
Я не знаю, куда нас заведёт эта история, поэтому, думаю, нам стоит обговорить некоторые этические моменты, которых мы с вами будем придерживаться.
No sé adónde va esta historia. Pero hay ciertas reglas éticas básicas que deberíamos dejar en claro rápidamente.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Sabes quién eres y sabes casi todo sobre tu vida. Pero para las cosas diarias, las notas son muy útiles.
Я знаю, что нет. Даже после того, что видела, ты не позволяешь себе поверить, поэтому ты проиграешь.
Sé que no, incluso después de lo que has visto.
А я могу и знаю точно. Так же, как и вы, поэтому не порите чушь.
Yo me enteraría y también usted.
Я не знаю, где вы, поэтому пишу по адресу ваших родителей на юге.
No sé dónde estás, Escribo a la dirección de tus padres en el Sur.
Я больше не могу сидеть на кухне и молча наблюдать за тем, как ты страдаешь, особенно, когда знаю, что мог бы помочь, поэтому я пришел, чтобы пригласить тебя на прогулку.
No quiero verte sufrir, y menos si puedo remediarlo. Vine a invitarte a salir.
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
Sé que tiene aprehensiones con la primera directiva. Pero oficialmente, yo no soy parte de esta tripulación.
Я не знаю. Поэтому сам спрашиваю.
Por eso lo pregunto.
- Слушайте, мне очень жаль. Я знаю, что это не моё дело, но по какой-то причине я чувствую, будто оно меня касается, и поэтому я просто скажу.
No es problema mío, pero siento como si lo fuera.
Я знаю, что ты сейчас свободна и жаждешь мести, но мне нужно ещё слишком много упаковать, поэтому мне не до знакомства с симпатичными придурками по соседству.
Sé que eres una soltera desenfrenada pero tengo mucho que empacar.
Я не знаю, как его зовут, поэтому зову его Моцарелла.
No sé su verdadero nombre. Lo llamo Mozzarella.
Я знаю, что это была прекрасная возможность. Поэтому мне не верится, что ты не подготовил меня к ней.
Lo sé. ¡ Por eso no puedo creer que no me hicieras prepararme!
Поэтому ты так и говоришь, но я уже не знаю чему верить.
Así dices, pero no se qué creer más.
Поэтому, возможно, Дэниел и достиг какого-то великого, грандиозного значения. Я не знаю.
Puede que Daniel haya conseguido algo de gran trascendencia cósmica, la verdad es que no lo sé.
Я, вроде как, новенькая здесь, поэтому не совсем знаю, где и что находится.
Soy un poco nueva por aquí, así que no estoy del todo segura de donde guardan las cosas.
Я не знаю почему, но в Райане я увидел этого больше, чем в ком-то другом. В первый день после моего возвращения, он ждал Бэкки, но она не появилась, поэтому я отвёл его домой.
No sé por qué, pero empecé a ver que Ryan estaba peor que cualquiera el día después de volver, él esperaba a Becky pero ella nunca apareció, así que lo acompañé a casa.
Я никого еще не любила, поэтому не знаю, можно ли назвать любовью то, что сделало меня такой счастливой и такой несчастной.
- Nunca había amado. Pero no sé si esta cosa que me hace sentir feliz e infeliz, es el amor! .
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я ухожу 17
поэтому я просто 24
поэтому я 200
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я ухожу 17
поэтому я просто 24
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я и здесь 76
поэтому я подумал 109
поэтому я и звоню 38
поэтому я решил 66
поэтому я пришел 16
поэтому я сказал 41
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я и здесь 76
поэтому я подумал 109
поэтому я и звоню 38
поэтому я решил 66
поэтому я пришел 16
поэтому я сказал 41
поэтому я говорю 18
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю что 67
я не знаю где она 32
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю как 261
я не знаю что происходит 19
я не знаю что 67
я не знаю где она 32