English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приятно наконец

Приятно наконец Çeviri İspanyolca

249 parallel translation
Как приятно наконец-то прийти домой!
¡ Qué gusto, por fin en casa!
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
George, es muy agradable conocerte finalmente.
Приятно наконец-то познакомиться с вами.
También es comediante.
Профессор. Как приятно наконец встретить Вас.
Profesor, es un placer conocerlo por fin.
Так приятно наконец встретится с вами.
Es un placer finalmente conocerlo.
Повар Марсель, так приятно наконец-то с вами познакомиться.
Chef Marcel, es un placer conocerlo.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо. Поговорить не с кем, кроме старого аристократа и зеленого юнца. Так приятно наконец-то пообщаться с мужчиной.
Me han encerrado en una carcel tan aburrida, que estoy sin compañia excepto un viejo aristocrata y un... un inmaduro jovenzuelo, me siento tan bien... al hablar, por fin, con un hombre.
- Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Хэнк.
Encantado de conocerte por fin.
Ваши глаза. Приятно наконец увидеть их.
Tus ojos... es agradable verlos por fin
Приятно наконец увидеть изнутри это место.
Por fin veo el interior de este lugar.
Я должен признаться, Форман, приятно наконец увидеть, что ты что-то делаешь в своей жизни.
Tengo que admitirlo, Forman, es genial verte finalmente hacer algo con tu vida.
Приятно наконец-то встретить вас.
Qué maravilla conocerte finalmente.
Мне тоже было приятно наконец встретиться с тобой.
También me gustó conocerte finalmente.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс.
- Un gusto conocerla, Sra. Bass.
Приятно наконец-то вернуться в Интернет под именем Генри, но, понимаешь, у меня очень много эл. писем к возврату.
Es agradable entrar en internet otra vez como Harry, pero, tengo muchos e-mails por devolver
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Лиам.
Es un placer conocerte al fin, Liam.
- Приятно наконец познакомиться с вами, Лиам.
- Es un placer conocerte al fin Liam
А знаешь, было приятно наконец увидеть то, что Лекс видел в тебе.
Sabes, es bueno ver finalmente lo que Lex vio en ti.
Приятно наконец-то услышать твой голос.
Es bueno finalmente escuchar tu voz.
Приятно наконец-то встретиться лицом к лицу.
Es bueno conocerte finalmente cara a cara.
- си ( да - исп. ) - привет. я мама Бэкки приятно познакомится я мама Челси а да приятно наконец-таки с вами встретиться
- Hola. Soy la madre de Becca. Encantada de conocerte.
Так приятно наконец-то кому-то в этом признаться.
Me siento muy bien al reconocer eso delante de alguien.
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Клэр.
Me alegro de conocerte por fin, Claire.
Господи, так приятно наконец втретиться с тобой лично, Пустынная роза.
Es tan agradable al fin conocerte en persona, Rosa del Desierto.
- Очень приятно наконец-то познакомиться.
- Hola, un placer conocerte.
Очень приятно наконец с вами познакомиться.
Ah, un placer conocerte por fín.
Так приятно наконец-то познакомиться с соседями.
Es bueno por fin conocer a los vecinos.
И ещё смею заметить, что весьма приятно наконец видеть вас в сводках новостей полностью одетым, сэр.
Y permítame agregar que agradable es por fin verlo en un video con ropa puesta, señor.
Первым делом, позволь мне сказать, - как приятно наконец... - Ничего.
Pero antes, déjame decir qué lindo es, finalmente ¡ conocerte!
Как приятно мне видеть тебя, наконец-то обнять!
¡ Qué gusto me da de verte, de abrazarte, por fin!
Приятно, не правда ли, старший инспектор, что мы наконец узнали о деле всё?
No me mojes, basta ya. No cree, Inspector Jefe, que es una satisfacción cuando en un caso, uno logra atar, por fin, todos los cabos.
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
Es un placer conocerle, al fin, Sr. Worthing.
- Приятно, наконец, познакомиться.
- Encantado.
Приятно с Вами наконец увидеться, миссис Стендон.
Es muy bueno poder conocerla finalmente, Sra. Standon.
Приятно видеть, что он наконец-то взял под контроль свою жизнь.
Es bueno que finalmente se haga cargo de su vida.
О, как приятно видеть, что ты наконец-то смеёшься, засранец.
Qué bien volver a verte sonreir por fin... gilipollas.
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
Bien, es bueno saber que 17 años de patearte el trasero por fin hayan dado resultado.
Приятно познакомится с тобой наконец-то.
Gusto de conocerte, al fin.
- Рад наконец-то познакомится. - Приятно увидеть вас.
- Sandy, es fantástico conocerte al fin.
Приятно, наконец познакомиться с вами, Gabrielle.
Un gusto finalmente haberte conocido, Gabrielle.
Очень приятно познакомиться с тобой, наконец-то. Да.
Encantada de conocerte, al fin
Что ж, приятно, наконец-таки, познакомиться.
Es agradable conocerte por fin.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
Sólo digo que estoy encantado de ver a Esmé convertirse en un hombre.
Приятно познакомиться с вами, наконец-то.
- Un placer conocerte, finalmente.
Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
Doctores Woodcomb, encantado de conocerlos finalmente.
Было приятно видеть, что ты, наконец, расслабилась.
Fue bueno ver que te soltaras un poco.
Приятно было наконец вылезти из тесной кровати и отвести Чарли на шоколадную фабрику?
¿ Fue lindo poder finalmente salir de esa cama atestada y llevar a Charlie a la Fábrica de Chocolate?
Это так приятно, наконец, встретиться с вами.. лично.
Es un placer finalmente conocerte en persona.
Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня.
Qué bueno verte finalmente trabajando para mí.
Приятно, наконец-то, с вами познакомится.
Encantada de concerte al fin.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Después de todos estos años... es tan agradable verte otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]