English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наконец то

Наконец то Çeviri İspanyolca

11,078 parallel translation
Наконец то.
Muy bien.
Она наконец-то показала ему, и она была большая, как Кадиллак.
Ella lo mostró finalmente, y era tan grande como un Cadillac.
Ну вот, наконец-то пришли. Ты хочешь сделку, Скип?
Ahora-ahora que está recibiendo a ella. ¿ Quieres una cosa de mierda, Skip?
— Ну... Наконец-то пришло время Тома.
- Finalmente, llegó el momento de Tom.
Наконец-то мы с тобой наедине.
Vamos. Finalmente, un poco de privacidad.
- Ну, наконец-то!
- Llegó. Al fin.
Ты наконец-то готов к настоящему сеансу.
Finalmente estás listo para una sesión real.
Еще одна марионетка, трофей на стену для туристов... Или наконец-то стоящий противник?
¿ Es solo otro payaso para que los turistas lo claven a su pared como trofeo o por fin creaste un adversario digno?
- Белые и чёрные дети наконец-то будут учиться вместе, с января, вроде бы.
Por fin a partir del mes de enero del próximo años todos los chicos tanto blancos como negros irán juntos a la escuela. ¿ Qué?
И я наконец-то проснулась достаточно рано для него.
Y al fin desperté temprano para poder comerlo.
Вот и он. - Наконец-то явился.
Ya era hora.
Может быть, она наконец-то хочу другое, что-то... что-то еще.
Tal vez ella finalmente querrá algo diferente. algo... algo más.
- И всё это наконец-то закончится.
Entonces todo habrá acabado.
- Наконец-то.
Por fin.
- Да? А я слышал, что наконец-то будет мир.
Bueno... yo he oído que la paz está por fin cerca.
Мы наконец-то вернули то, что по праву должно принадлежать мне.
Por fin recuperamos lo que debería ser mío.
Я наконец-то добрался до киски Мэри вчера.
Anoche finalmente le toqué la vagina a Marine.
Наконец-то откровения.
Ahora te estás abriendo. De acuerdo.
Я очень рада наконец-то познакомиться.
Por fin nos conocemos.
Наконец-то, смогу немного поспать.
Al final voy a dormir algo.
Приятно наконец-то познакомиться с вами, детектив Райли.
Un placer conocerle al fin, detective Riley.
Она была без понятия, как её сын повредил горло, пока не увидела какой-то твит в интернете. И только тогда Майлз наконец признался, что это ты его ударил.
No tenía ni idea de cómo se había dañado la garganta su hijo hasta leerlo en un tuit, y Miles ha tenido que admitir que le diste un puñetazo.
Наконец-то вы здесь.
Por fin estás aquí.
Наконец-то, спустя все эти годы...
Por fin, después de tantos años...
- И ты здесь! Слышала, ты наконец-то сдал на адвоката.
Dicen que al fin aprobaste el examen final de Derecho.
Может, то, что произошло в июле, наконец-то настигло ее.
Quizá lo que pasó en julio al final atrapó a Alex.
Наконец-то ты взял трубку.
Vaya, al fin has contestado.
Наконец-то мы дома.
Por fin llegamos a casa.
Наконец-то.
Al fin.
Теперь наконец-то все узнают правду.
Pero finalmente ahora todos van a ver la verdad.
Тост за двух моих любимых мужчин, которые наконец-то встретились.
Un brindis, por mis dos hombres favoritos, reuniéndose finalmente.
Шеф наконец-то сделал предложение своей девушке.
El jefe finalmente le pidió casamiento a su novia.
Я наконец-то получил шанс попасть на миссию, и взгляните на меня.
Finalmente tengo una oportunidad de salir al campo, y míreme.
Наконец-то.
Finalmente.
Чипс... Я наконец хоть что-то сделаю правильно.
- Por fin puedo hacer algo bien.
Халед сказал, что с ним наконец-то связались похитители.
Khaled dice quien tomó su esposa finalmente se puso en contacto.
Я просто благодарна, что я и остальные семьи жертв можем, наконец-то, двигаться дальше.
Solo que estoy agradecida... de que yo y el resto de las familias de las víctimas... podamos seguir con nuestras vidas.
В Городе света человечество наконец-то освободится от боли, ненависти и болезней.
En la Ciudad de la Luz, los hombres serán finalmente liberados del dolor, del odio y la enfermedad.
Наконец-то муки кончились!
¡ Por fin los exámenes terminaron!
Так, все наконец-то здесь и мы можем начинать.
RADIO SATÉLITE GRAVEDAD G Ahora que todos están aquí, podemos comenzar la reunión.
Теперь наконец-то все узнают правду.
Ahora finalmente todos van a conocer la verdad.
– Наконец-то!
- ¡ Por fin!
Наконец-то!
Por fin.
Сегодня в планетарии Фринк объявит, с кем он наконец-то окончательно решил встречаться.
Frink finalmente anunciará con qué mujer eligió estar en el planetario de Springfield.
Наконец-то.
Ya era hora.
Наконец-то!
Ah, por fin.
И наконец-то она вернулась.
Y ella finalmente volvió.
Донни Каан, наконец-то воспользовался своей кредиткой в Траппер Лодж.
- [Teléfono móvil hace clic] - ¿ Qué? Donnie Caan finalmente utilizó su tarjeta de crédito En Trapper Logia.
Когда я встретил Уолтера, наконец-то приняв себя таким, какой есть, я чувствовал себя виноватым перед Карен.
Cuando conocí a Walter, finalmente acepté quién era. Me sentí tan culpable por Karen.
Тебе наконец-то придётся научить земным навыкам детей, которые действительно будут использоватьих
Al fin vas a enseñar habilidades terrestres a chicos que puede que las usen de verdad.
И у меня наконец-то тоже есть такой.
Finalmente tengo uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]