Наконец то Çeviri İspanyolca
11,078 parallel translation
Наконец то.
Muy bien.
Она наконец-то показала ему, и она была большая, как Кадиллак.
Ella lo mostró finalmente, y era tan grande como un Cadillac.
Ну вот, наконец-то пришли. Ты хочешь сделку, Скип?
Ahora-ahora que está recibiendo a ella. ¿ Quieres una cosa de mierda, Skip?
— Ну... Наконец-то пришло время Тома.
- Finalmente, llegó el momento de Tom.
Наконец-то мы с тобой наедине.
Vamos. Finalmente, un poco de privacidad.
- Ну, наконец-то!
- Llegó. Al fin.
Ты наконец-то готов к настоящему сеансу.
Finalmente estás listo para una sesión real.
Еще одна марионетка, трофей на стену для туристов... Или наконец-то стоящий противник?
¿ Es solo otro payaso para que los turistas lo claven a su pared como trofeo o por fin creaste un adversario digno?
- Белые и чёрные дети наконец-то будут учиться вместе, с января, вроде бы.
Por fin a partir del mes de enero del próximo años todos los chicos tanto blancos como negros irán juntos a la escuela. ¿ Qué?
И я наконец-то проснулась достаточно рано для него.
Y al fin desperté temprano para poder comerlo.
Вот и он. - Наконец-то явился.
Ya era hora.
Может быть, она наконец-то хочу другое, что-то... что-то еще.
Tal vez ella finalmente querrá algo diferente. algo... algo más.
- И всё это наконец-то закончится.
Entonces todo habrá acabado.
- Наконец-то.
Por fin.
- Да? А я слышал, что наконец-то будет мир.
Bueno... yo he oído que la paz está por fin cerca.
Мы наконец-то вернули то, что по праву должно принадлежать мне.
Por fin recuperamos lo que debería ser mío.
Я наконец-то добрался до киски Мэри вчера.
Anoche finalmente le toqué la vagina a Marine.
Наконец-то откровения.
Ahora te estás abriendo. De acuerdo.
Я очень рада наконец-то познакомиться.
Por fin nos conocemos.
Наконец-то, смогу немного поспать.
Al final voy a dormir algo.
Приятно наконец-то познакомиться с вами, детектив Райли.
Un placer conocerle al fin, detective Riley.
Она была без понятия, как её сын повредил горло, пока не увидела какой-то твит в интернете. И только тогда Майлз наконец признался, что это ты его ударил.
No tenía ni idea de cómo se había dañado la garganta su hijo hasta leerlo en un tuit, y Miles ha tenido que admitir que le diste un puñetazo.
Наконец-то вы здесь.
Por fin estás aquí.
Наконец-то, спустя все эти годы...
Por fin, después de tantos años...
- И ты здесь! Слышала, ты наконец-то сдал на адвоката.
Dicen que al fin aprobaste el examen final de Derecho.
Может, то, что произошло в июле, наконец-то настигло ее.
Quizá lo que pasó en julio al final atrapó a Alex.
Наконец-то ты взял трубку.
Vaya, al fin has contestado.
Наконец-то мы дома.
Por fin llegamos a casa.
Наконец-то.
Al fin.
Теперь наконец-то все узнают правду.
Pero finalmente ahora todos van a ver la verdad.
Тост за двух моих любимых мужчин, которые наконец-то встретились.
Un brindis, por mis dos hombres favoritos, reuniéndose finalmente.
Шеф наконец-то сделал предложение своей девушке.
El jefe finalmente le pidió casamiento a su novia.
Я наконец-то получил шанс попасть на миссию, и взгляните на меня.
Finalmente tengo una oportunidad de salir al campo, y míreme.
Наконец-то.
Finalmente.
Чипс... Я наконец хоть что-то сделаю правильно.
- Por fin puedo hacer algo bien.
Халед сказал, что с ним наконец-то связались похитители.
Khaled dice quien tomó su esposa finalmente se puso en contacto.
Я просто благодарна, что я и остальные семьи жертв можем, наконец-то, двигаться дальше.
Solo que estoy agradecida... de que yo y el resto de las familias de las víctimas... podamos seguir con nuestras vidas.
В Городе света человечество наконец-то освободится от боли, ненависти и болезней.
En la Ciudad de la Luz, los hombres serán finalmente liberados del dolor, del odio y la enfermedad.
Наконец-то муки кончились!
¡ Por fin los exámenes terminaron!
Так, все наконец-то здесь и мы можем начинать.
RADIO SATÉLITE GRAVEDAD G Ahora que todos están aquí, podemos comenzar la reunión.
Теперь наконец-то все узнают правду.
Ahora finalmente todos van a conocer la verdad.
– Наконец-то!
- ¡ Por fin!
Наконец-то!
Por fin.
Сегодня в планетарии Фринк объявит, с кем он наконец-то окончательно решил встречаться.
Frink finalmente anunciará con qué mujer eligió estar en el planetario de Springfield.
Наконец-то.
Ya era hora.
Наконец-то!
Ah, por fin.
И наконец-то она вернулась.
Y ella finalmente volvió.
Донни Каан, наконец-то воспользовался своей кредиткой в Траппер Лодж.
- [Teléfono móvil hace clic] - ¿ Qué? Donnie Caan finalmente utilizó su tarjeta de crédito En Trapper Logia.
Когда я встретил Уолтера, наконец-то приняв себя таким, какой есть, я чувствовал себя виноватым перед Карен.
Cuando conocí a Walter, finalmente acepté quién era. Me sentí tan culpable por Karen.
Тебе наконец-то придётся научить земным навыкам детей, которые действительно будут использоватьих
Al fin vas a enseñar habilidades terrestres a chicos que puede que las usen de verdad.
И у меня наконец-то тоже есть такой.
Finalmente tengo uno.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107