Приятной поездки Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
- Для более приятной поездки.
- Dicen que los viajes mejoran.
Приятной поездки.
Bien, que os divirtáis.
Приятной поездки, Эйнштейн.
Ten un buen viaje, Einstein.
Желаем приятной поездки
Nos complace tenerlos a bordo y esperamos que disfruten del viaje.
– Ладно. Приятной поездки.
- Diviértete.
Приятной поездки.
Buen viaje.
Приятной поездки.
Que te diviertas
Поезжайте в Багдасар. До свидания, приятной поездки.
No pierda más el tiempo.
Я на работе, приятной поездки.
De todos modos, he ido a trabajar. Ten un buen viaje de vuelta.
- Приятной поездки.
- Disfrute su viaje.
- Приятной поездки.
- Disfrute de su viaje.
Приятной поездки, дорогая.
Disfrute el paseo, linda.
Приятной поездки.
Aprovecha el viaje.
Приятной поездки, дамы.
Que tengan un paseo agradable, señoritas.
Приятной поездки в Лондон.
Disfruta del viaje a Londres.
Приятной поездки.
Que tengas un buen viaje.
А вам желаю приятной поездки.
Espero que tengan un buen regreso.
Приятной поездки.
Disfruta el viaje.
О! Что ж, приятной поездки.
- Bueno, que tenga un buen viaje.
Приятной поездки. - Веселитесь.
¡ Disfruten del viñedo!
Приятной поездки.
disfruten las Galapagos.
Приятной поездки, полковник.
Tenga buen viaje, Coronel.
Да, но поскольку это Испания, и там, вероятно, будет солнечно, мы бы хотели иметь возможность убирать крышу, поэтому мы раздобыли три недорогих кабриолета для приятной поездки отсюда, из Британии в Мадрид.
Sí, pero como es España, y por lo tanto, es probable que esté muy soleado, queríamos ser capaces de quitar el techo, así que lo que hemos hecho es coger tres descapotables asequibles para una buen viaje desde aquí en Gran Bretaña a Madrid.
Приятной поездки.
Buen viaje...
Приятной поездки.
BUEN VIAJE.
Приятной поездки.
Pues ten un buen viaje.
- Приятной поездки.
- Que tengas buen viaje.
Нет ничего лучше приятной поездки за город с осмотром обосранных туалетов.
No hay nada como conducir plácidamente en el campo revisando baños asquerosos.
Приятной поездки.
Disfruta de tu viaje.
- Приятной поездки.
- Que tengas un buen viaje.
Приятной поездки.
Disfruta del viaje.
Приятной поездки.
Disfrute el viaje.
Приятной поездки.
Disfruta del juego.
Пожалуйста, занимайте места. Приятной поездки.
Por favor, siéntense y disfruten del viaje.
Я ничего не жду, кроме приятной поездки.
¿ Perdón?
- Приятной поездки, дядя Джи.
Buen viaje, Tío G.
- Ладно, вот ваш ордер. Приятной поездки.
- Aquí tienen su orden, que se diviertan.
Приятной поездки домой.
Que tenga un viaje seguro a casa.
А я-то ожидала приятной поездки в автомобиле.
Creía que íbamos a dar una vuelta en coche.
Приятной поездки, мэм.
Disfrute el viaje, señora.
Вот, все готово для приятной поездки в Атлантиду...
¿ Qué? Pues nada, estaba diciéndole a Mike...
Приятной поездки!
- Que te diviertas.
- Приятной тебе поездки!
- Que te diviertas.
- Что ж, приятной поездки.
- Gracias y suerte la vez.
Джентльмены, приятной, безопасной поездки.
Que pasen una buena noche, caballeros, buen viaje.
поездки 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113