Проведем Çeviri İspanyolca
1,857 parallel translation
Мы отлично проведем время за этим занятием.
Nos vamos a divertir.
По крайней мере проведем с ними какое-то время.
Al menos pasaremos un tiempo con ellos.
Давайте проведем поименное голосование.
Pasemos lista.
Но мы проведем с ним психо-тесты перед тем, как отпускать.
Pero vamos a ejecutar las pruebas psiquiátricas antes de soltarlo.
Давай получим тело Дженнингса из НИИ Патологии в Дувре, проведем собственное вскрытие.
Asegúrate de que en el Instituto de Patología del Ejército le hagan la autopsia al cadáver de Jennings.
Уверяю тебя, мы проведем самый чудесный день.
Te prometo que pasaremos un día absolutamente fantástico.
Приходи в Лагуну, проведем этот вечер вместе.
Ven a Laguna, y los celebraremos.
Да, конечно. Мы... Мы проведем родительское собрание.
Si, si, nosotros... tendremos una reunión de padres.
Мы проведем вскрытие как можно быстрее.
Completaremos la autopsia lo antes posible.
Мы отлично проведем время.
Vamos a pasarlo genial.
Так ты думаешь это нормально, если мы проведем эту вечеринку?
¿ Te parece bien que aún así hagamos la fiesta
Отправим Мджея к миссисс Макласки и проведем всю ночь вместе.
Llevaremos a M.J. a casa de la Sra. McCluskey, y tendremos toda la noche juntos.
М-р Доукинс, мы проведем расследование и свяжемся с вами.
Sr. Dawkins, que investigará la materia y estar en contacto.
Мы проведем церемонию?
¿ Vamos a hacer una ceremonia?
Послушай, мы проведем вместе еще неделю.
Nunca. Mira. Hemos gastado una semana juntos, Martha.
Мы вручную проведем корабль через звезду.
¡ Qué! Pilotamos manualmente la nave a través de la estrella.
Мы проведем обследование и сделаем анализы щитовидной железы.
Te vamos a monitorear, y te vamos a hacer un test de tiroides.
Проведем исследование слуховых вызванных потенциалов
Examen de potencial auditivo provocado.
Мы проведем эту ночь вместе... и покажем этим ебланам пиздатое шоу.
Pasamos la última noche de nuestras vidas juntos y les damos a estos hijos de puta un espectáculo infernal
В заключении давайте проведем ролевую игру.
En conclusión, hay que. repartirse las funciones.
Мы проведем роды дома. •
Vas a parir en casa.
- И проведем нашу медиацию, когда Рику станет лучше.
- Imagino que reprogramaremos la mediación hasta que Rick se sienta mejor.
Мы проведем второй раунд.
Haremos un segundo intento.
Мы проведем смотр всех сил, которые в нашем распоряжении.
Evaluaremos las fuerzas que tenemos a nuestra disposición.
Мы проведем тебя до конца леса в безопасности и ты будешь свободна.
Te llevaremos al final del bosque viva y ganarás tu libertad.
Ну, мы проведем все как можно сдержанней.
Lo haremos muy discretamente.
На границе этих двух армий мы проведем контрнаступление от стороны Вепша.
Tenemos que contraatacar aquí, desde el río Wieprz, donde los dos ejércitos deben encontrarse.
Но мне кажется, будет лучше, если мы проведем независимое расследование за пределами Агентства.
Sí. Pero creo que sería mejor si llevamos a cabo una investigación independiente desde fuera de la Agencia.
И мы подумали, что все проведем ночь под открытым небом.
Y pensamos que todos podriamos acampar juntos.
Проведем ее завтра.
La haremos mañana.
Мы с тобой проведем остаток наших дней прямо здесь, под горкой.
Tú y yo vamos a pasar el resto de nuestras vidas viviendo aquí, debajo del tobogán.
Чем раньше мы проведем выборы, тем скорее я смогу отправиться к ним.
Antes de estas elecciones vendrán, muy pronto me reuniré con ellos.
Мы посмотрим фильмы, проведем девичник, и все.
Vamos a ver peliculas, una noche de chicas, eso es todo.
Возможно проведем день вместе.
Probablemente pasemos el día juntos.
- Хорошо, мы проведем несколько анализов, и если количество лейкоцитов
- Bueno, haremos unas pruebas, y si su conteo de glóbulos blancos
Давайте проведем МРТ и проверим есть ли у нее аномалия Киари или гидроцефалия.
Vamos a hacerle una MRI y comprobaremos si ella tiene la malformacion de Chiari o hidrocefalia.
Если результат положительный, мы проведем шунтирование, уберем жидкость.
Si es positivo, vamos a tener que hacer una derivacion, drenar el fluido.
Давай проведем ночь в какой-нибудь чудной гостинице, и не будет вылазить из ванны.
Pasemos la noche en algún hotel fantástico, Y no salgamos del baño.
И никакого смеха или комментариев, только позитивная энергия и мы все отлично проведем время, ладно?
Y sin reírse, sin comentar, sólo energía positiva, y tendremos un día de pura diversión, ¿ de acuerdo?
Я думаю, что мы проведем много времени на этом корабле.
Creo que vamos a pasar mucho tiempo en este barco.
Через полчаса все встречаемся у киоска : садимся на лодку и поплаваем с буревестниками, а ещё проведём соревнование по дайвингу, ладно?
Nos vemos aquí en media hora para dar la vuelta a la isla un baño con los martinetes y prueba de buceo. ¿ De acuerdo?
Мы проследим, чтобы они сели в машину, И только тогда проведём арест.
Los seguimos hasta sus coches y los arrestaremos cuando estén en los coches.
Мы великолепно проведём время.
Vamos a pasar una noche maravillosa.
Хорошо.. Проведём ещё одну встречу...
De acuerdo.
Сколько ставишь на то, что если проведём анализ, то найдем ДНК, совпадающую с Бэгвелловской.
¿ Cuánto quieres apostar a que si cogemos esto, obtendremos ADN que coincide con el de Bagwell?
Мы проведём с тобой испыта...
Haremos algunas pruebas- -
Ладно, но первым будет идти моё имя, и встречу проведём в людном месте, не хочу, чтобы меня опять накачали, как в Берлине.
Vale, pero mi nombre va primero, y quiero una reunión en un sitio público, no quiero que me drogen otra vez, como en Berlin.
Знаешь, мы постоянно говорим о чуде, как о чём-то плохом, но забываем о хорошей стороне... обо всех тех годах, которые мы проведём вместе.
Sabes, seguimos hablando del día del milagro como algo malo, pero nos olvidamos del lado bueno... todos los años que vamos a disfrutar juntas.
А... тем временем, мы проведём ОХВ.
Y, en el intertanto, podemos hacer el análisis de vello coriónico.
Тогда... - Давайте... проведём анализ.
Bueno, entonces... hagamos la prueba.
Завтра, в присутствии, обеих сторон мы проведём тест прямо тут а также протестируем кровь крошки Шеймуса, тем самым гарантируя абсолютную точность теста на отцовство.
Mañana, a la vista de las dos partes, comprobaremos la muestra aquí, junto con una muestra de sangre del pequeño bebé Seamus, asegurando así la completa precisión de la prueba de paternidad.
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверяю 163
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверяю 163
проверила 16
проверь 788
проверили 40
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверь 788
проверили 40
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20