English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто потому что

Просто потому что Çeviri İspanyolca

4,871 parallel translation
Просто потому что Вы не поверьте, Па, ты ничего не изменишь.
El hecho de que no me creas, Pa', no hace que sea así.
Нет, я знаю просто потому что тоже должен был быть там.
No. Lo sé porque se suponía que debía estar allí también.
Было довольно много людей, кому я не продавал, просто потому что они явно еще не доросли до того, чтобы использовать эти наркотики по назначению.
Había poca gente a la que no le vendía. Solo porque me daba cuenta que no eran lo suficientemente maduros como para manejar las drogas, y no sabían demasiado.
Не думаю, что тебе есть дело до других женщин, просто потому что они тебе нравятся.
No pienso que de veras te importara alguna de las otras mujeres, sólo porque él te gustara.
Ты не можешь просто уйти, потому что Деймону нужно заклинание.
No puedes irte así solo porque Damon quiere que hagas un hechizo.
Я не хочу писать ему по электронной почте, потому что писать старикам - это просто кошмар.
Yo no quiero un correo electrónico con él, porque, ya sabes, enviando un correo electrónico con la tercera edad tal pesadilla.
Потому что для него это просто квартира, где скрипят полы. А для тебя место, где ты снова вернулась к жизни, где раскрыла убийство своей мамы, где влюбилась.
Porque para él, es sólo un lugar con suelo ruidoso... pero para ti, es donde reconstruiste tu vida... donde resolviste el asesinato de tu madre y te enamoraste.
Рисунки похожи на вас только потому, что мне просто проще рисовать с натуры.
Los dibujos se parecen a ustedes dos, pero solo porque es más fácil para mí dibujar de la vida real.
Слушайте, я знаю, что эта история - ерунда, и я - не лесная нимфа, которая носит брючные доспехи, но думаю, меня это беспокоит, потому что иногда я просто невероятная мямля.
Mira, sé que la historia es una tontería y no soy una ninfa del bosque que lleva trajes pantalón de armadura, pero creo que me molestó porque a veces puedo ser demasiado una pusilánime.
Нет, ты просто будешь всё осуждать потому что хочешь, чтобы я была таким идеальным, маленьким ангелочком.
No, vas a juzgarnos porque quieres que sea este perfecto angelito.
Просто я ему пообещала... что спрошу тебя, потому что...
Es que, le prometí que... te lo preguntaría, porque...
Просто потому, что было мало еды.
Es sólo que no había comida suficiente.
Потому что, Шерман, в период её правления простой люд во Франции был чрезвычайно беден.
Te explico, Sherman, Durante el reinado de maria... El pueblo era extremadamente pobre.
Но не мог бы ты всё равно выключить, потому что это просто уничтожает мне мозг.
Está bien. ¿ Podrías apagarlo igual? Me destruye el cerebro.
И когда твой ребёнок вырос, ты не станешь, как прежде, самой собой, потому что из мамы просто-напросто превратишься в бабушку.
Incluso cuando tu hijo crece, no recuperas tu vida. Vas de ser una madre a una abuela.
Это хорошо, потому что лидерству научиться нельзя. Некоторые рождены лидерами, некоторые - сторонниками. А другие просто ждут смерти.
Algunos nacen para ser líderes, otros, para seguir órdenes y otros solo esperan morir.
Просто не стоит обнадёживаться, потому что в итоге... скорее всего, я тебя подведу.
Pero no es buena idea hacernos ilusiones, porque, al final es probable que te decepcione.
Знаешь, лучше сыграй мне что-нибудь, потому что если это просто жалкая попытка затащить меня к себе, то...
Ya sabes, es mejor tener algo jugar conmigo porque si esto es sólo un pobre intento me llegar a su habitación, entonces...
Мне кажется, что он ответил просто и честно, потому что не думал, что сделал что-то не так.
Lo que quiero decirte es que te respondió de forma simple y honesta porque no pensó que hubiera hecho algo malo.
Потому что иногда кажется, что ты просто говоришь что хочешь, никого не слушая.
- Sí. Porque a veces, parece que dices lo que quieres sin escuchar.
Не потерять всё просто потому, что уже потеряли часть.
No lo pierdas todo, sólo porque perdiste una parte.
Потому что это просто фильм, а Пола была единственной, кто мог убить Билли.
Porque esto solo es una película, y Paula era la única que podía matar a Billy.
Но ты не можешь понять, потому что ты просто Був!
Pero tú no puedes entender eso... ¡ Porque eres sólo un Boov!
Тогда все намного проще, потому что тогда у меня еще больше причин просто пойти спать и попрощаться с тобой.
- En ese caso, eso lo hace más fácil. - Sí. Con más razón debería irme y hacer lo de buenas noches.
Каждая женщина в этом зале заслужила это, хотя бы потому, что здесь так много вас, и так мало нас. Кое-чего мы просто не можем.
Y solo porque hay tantas de Uds... y tan pocos de nosotros... hay algo que simplemente no podemos dar.
Он просто лежал мертвым, потому что Я бы сделал.
Él sólo estaba allí muerto a causa de lo que había hecho.
Но Нэнси сказала, что нам нельзя говорить с тобой, потому что вы должны столько рассказать друг другу, так что нам просто нужна компания.
Pero Nancy nos dijo que no podíamos hablar contigo porque tienen mucho de qué hablar así que solo buscamos compañía.
Потому что остальное было просто...
Me acuerdo de eso. Debido a que el resto de que era tan...
Потому что у меня была упаковка чипсов в кармане и ты тогда просто рехнулась от счастья.
Porque tenía una golosina en el bolsillo. Por el que te volvías loca. - Así es, eso es.
Просто я немного запыхалась, потому что я беременна.
Me cuesta trabajo recuperar el aliento porque estoy embarazada.
Похоже, я просто буду сидеть дома, что отстойно для тебя потому что теперь тебе будет намного сложнее рыться в моих вещах.
Supongo que voy a estar en casa, lo que es una mierda para ti porque va a ser tan difícil para ti revisar todas mis cosas.
Я просто ищу ГМ... Методы консервирования, потому что мы должны хранить достаточное еда для нас двоих на зиму.
técnicas de enlatado porque debemos almacenar comida suficiente para las dos para el invierno.
Так что можешь просто посадить меня на стул и поджарить как следует, потому я тебе ни черта не скажу.
Así que, si quieres ponerme en la silla y freírme, estará bien porque no voy a decirte ni una maldita cosa.
Потому что я думаю, что кто-то просто поставить roofie в коктейль.
Creo que alguien puso una droga en su bebida.
Это не может быть просто потому, что я напоминаю вам болгарского Печальный клоун.
Dudo que sea solo porque te recuerdo a la payasa búlgara.
Потому-что, Лэнс Армстронг, вдохновитель миллионов... не обманщик... иначе... мир - просто дерьмо..?
Es porque lance Amstrong, es un guapo sobreviviente de cáncer joven, inspirador de millones, no puede posiblemente ser un tramposo. ¿ Porque eso seria revelar al mundo una gran montaña de mierda? Si, eso es prácticamente todo.
Ты мне нравилась до своих усовершенствований, потому что сейчас это просто обман.
me gustabas más antes de que te arreglaras. Ahora es más bien...
Да ладно, ты и вправду думаешь, что семнадцатилетняя девочка решит отправить отца за решетку просто потому, что ей захотелось изменить свою жизнь?
Pues aún así, me refiero a que realmente piensa que una chica de diecisiete años de edad, va a poner a su papá en la cárcel sólo porque ella quiere cambiar su vida?
Они просто излишне привилегированные аморальные типы, которые считают, что им позволено безнаказанно обижать слабых и беззащитных потому что они так привыкли.
Sin embargo, son estos individuos con privilegios de más, moralmente en banca rota quienes creen que sólo pueden pisar de los débiles y los indefensos y salirse con la suya porque siempre lo hacen.
Я не мог быть просто Дэйвом Уоллесом, потому что таких Дэйвов Уоллесов была куча.
No podía ser el Dave Wallace de siempre, porque había Dave Wallace por todas partes.
В книге есть фрагмент о том, что когда кто-то прыгает с пылающего небоскреба, то не потому, что он не боится упасть, просто альтернатива слишком ужасна.
Hay una parte en el libro sobre los motivos que llevan a alguien a saltar de un rascacielos en llamas. No es que hayan perdido el miedo a caer, es que la alternativa es demasiado terrible.
И ты гораздо лучше них, потому что видишь, что это лишь заблуждение, и гораздо хуже, потому что просто не справляешься.
Y que eres mucho mejor que el resto porque puedes ver que esto es solo una ilusión, y que eres mucho peor porque no puedes funcionar.
Ты просто злишься, потому что знаешь, что не должен был играть на таком концерте.
Estás enfadado solo porque sabes que no deberías haber estado tocando un concierto como ese de todas formas.
- Ты просто ее не любишь, потому что она артистка перфоманса.
- No te agrada porque ella es una actriz.
- Я просто хотела сказать, потому что...
- Tenía que decírtelo porque... - ¿ Por qué?
Мэнди расстроена потому, что я использовал микроволновку, и я просто не понимаю как кнопки работают, и я взорвал мой буррито, и это был, кажется, четвертый.
Mandy está molesta por qué usé el microondas, y no entendía cómo funcionan los botones, y exploté mi burrito, y era, como, el cuarto.
Можете называть меня Уордом Кливером, потому что я просто отымел Джун ( * июнь ).
Y puedes llamarme Ward Cleaver porque me acabo de joder a June ( junio ).
Можете называть меня дядя Бен, потому что я просто отымел Мэй ( * май ).
Puedes llamarme tío Ben porque acabo de clavarme a May ( mayo ).
Нет, это не подходит для меня, потому что тогда я просто умру.
No, eso no funciona para mí, porque estaría muerto.
Я просто говорю тебе что мы действительно еще не знаем, что это за город. и что возможно мы должны быть очень осторожны потому что мы также не знаем кто наши настоящие друзья, ладно?
Solo digo que todavía no sabemos cómo es este pueblo y por eso deberíamos ser extremadamente cuidadosos porque tampoco sabemos quiénes son nuestros verdaderos amigos, ¿ sí?
Детские дела хуже всех... задушенные дети, сожжённые, дети, сброшенные с моста забитые, из-за того, что похожи на свою маму или утопленные, потому что папочка не мог содержать их или убитые просто за то, что были рядом когда мир был плох для кого-то
Los casos con niños son los peores... niños ahogados, quemados, arrojados de puentes... golpeados porque se parecían a su madre... o ahogados para que el padre no pudiera tenerlos... o asesinados sólo por andar por ahí... cuando el mundo se puso mal por algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]