Просто скажи да Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
Жениться - легко. Просто скажи да или нет.
- Un casamiento no es complicado.
Если ты согласен, просто скажи да. - Да.
Si estás de acuerdo, di que sí.
- Почему здесь? - Просто скажи да.
Sólo di sí, ¿ está bien?
Да и не надо, просто скажи да.
Entonces no lo hagas. Di que sí.
Просто скажи да.
Sólo di que sí.
Хватит раздумывать, просто скажи да
Deja de pensar, sólo di sí
Папа, просто скажи да или нет.
- Papá. Di sí o no.
* Не говори нет, нет, нет, нет, нет * * Просто скажи да, да *
* No digas no, no, no, no, no * * solo dí sí, sí, sí *
Я помогу тебе, просто скажи "да".
Entonces puedo ayudarte. ¿ Vas a decir que sí?
- Да. Просто скажи мне, если она начнет нагреваться.
Sí, hazme saber si empieza a calentarse.
Блядь, скажи просто Да или Нет!
¿ Podrías decirme sí o no?
Просто скажи, что да, это все, чего я прошу.
Sólo dime que entonces aún me querías. Es todo lo que te pido.
Блядь, просто скажи "да"!
¿ Entiendes? ¡ Sólo di que sí!
Просто скажи, да.
No discutas conmigo sobre esto, ¿ sí?
Да, и если Анн Розенвальд позвонит, скажи, что меня просто нет в Париже.
Y si Anne Rosenwald llama, dile que no estoy en París.
- Просто скажи да. Прошу.
Por favor.
Да. Хорошо. Просто позвони нам, скажи, каким поездом приезжаешь...
Bueno, simplemente llámanos, dinos en qué tren vas a...
Просто скажи : да или нет?
Sólo responde, sí o no.
- А вот и да. Я не злюсь, просто скажи, что ты имел в виду.
No te preocupes, no estoy enojado.
- Да ладно, просто скажи мне.
Vamos, dímelo.
- Да просто скажи уже, Линг!
Tienes que hacerlo.
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Tienes que hablar al consejero de orientación de lo que quiere oír.
- Да, и если тебя спросят, почему ты ушёл с предыдущей работы, просто скажи, что она была недостаточно интересной.
Ah, y si te preguntan por qué dejaste tu último trabajo, diles sólo que no era reto suficiente.
Просто скажи "да".
solo di que si.
Просто скажи "да". Давай же.
Sólo di sí.
Не нужно ходить вокруг да около, просто скажи.
No necesitas andar con rodeos, sólo dilo.
Да, я тоже здесь, потому что ты привёз меня сюда. Просто скажи мне!
Sí, y yo estoy aquí porque tú me trajiste, así que dímelo.
Просто скажи "да" или "нет"!
¡ Responde sí o no!
Да не, просто скажи как попасть к машине времени.
No, sólo necesito que me digas cómo llegar a la máquina del tiempo.
Не усложняй этого. Просто скажи "Да".
- Sólo di que sí.
Да, там есть задняя дверь... % слушай, просто скажи, чтоб он мне позвонил, хорошо?
Sí, hay una puerta trasera justo a través del... ¿ Sabes qué? Haz que me llame, ¿ vale?
Просто скажи "да".
Solo diga acepto.
И мы поможем себе его найти Воздержание Просто скажи''Да''
# Y vamos a poner un sonido #
Просто скажи "Да", чтобы я тебя спустил в канализацию.
Sólo di "sí" y podremos tirarte por el retrete.
Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
Es una oportunidad única. Ahórrame una semana de introspección falsa y di que sí.
- Просто скажи да.
- Di sí.
- Просто скажи "да"!
- Solo di que sí.
Просто скажи "да". Но только, если ты хочешь.
Solo di que si pero solo si realmente quieres hacerlo.
Но, тем временем, просто скажи : "Да", - и Лу будет в безопасности.
Por el momento, solo di que si, así Lou podrá estar a salvo.
Да, просто скажи, что хочешь сказать.
Cierto, tan sólo di lo que quieres decir.
Просто скажи тому, кого ты там трахаешь, привести моего ребёнка и дай ему трубку!
¡ Sólo dile al que sea con quien te estés acostando... que traiga a mi hijo y lo ponga al teléfono!
А ты просто скажи : "Да".
Todo lo que tienes que decir es "sí".
Да ладно, Дейзи, просто скажи, в чем суть.
Vamos, Daisy, dame lo esencial.
Не пакуй чемоданы, не говори "прощай", просто закрой глаза и скажи да.
No hagas tus maletas, no digas adiós, sólo cierra tus ojos y di que sí.
Просто скажи "Да".
Sólo di que "sí".
Да, если у тебя мало времени, просто скажи ей, что это произошло, и что тебе жаль.
Sí, y si tú no tenes tiempo para todo Solo dile que pasó y que estás arrepentida.
Если это не слишком проблематично... Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту.
Si no es mucho problema... o sea, si lo es sólo hazme saber si me estoy pasando de la raya.
Да, иногда я использую это дело на себе чтобы проверить ребенка. Просто скажи привет.
A veces uso esto sobre mí misma para ver al bebé y saludarlo.
* Просто скажи "да" *
* Sólo di "Sí quiero" *
Просто скажи : "да".
Di que sí.
Да просто скажи ему "Кейси, я встречаюсь с твоей дочерью"
Solo dile, " Casey estoy saliendo con tu hija.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажи правду 42
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажи правду 42
просто скажите им 18
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ему 130
просто скажи ей 89
скажи да 109
да все хорошо 46
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ему 130
просто скажи ей 89
скажи да 109
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241