English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто скажи ей

Просто скажи ей Çeviri İspanyolca

168 parallel translation
- Просто Скажи ей.
- Díselo. - ¿ Qué?
- Просто скажи ей, что ты хочешь. Тебе сделают.
¿ Tú fuiste quién compró su Le Baron convertible?
Теперь она не хочет быть моим другом не более, Ну, вы просто скажи ей, чтобы думать о старой Бомон.
Si ya no quiere ser mi amiga sólo dígale que se acuerde del viejo Beaumont.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
Si no te gusta Danny, dile que es mala idea.
Просто скажи ей что случилось.
Dile lo que pasó.
Если она много болтает - просто скажи ей захлопнуть варежку.
Si habla demasiado, sólo dile que cierre su gran bocota.
Ты сможешь купить ей целую больницу. Просто скажи ей, что потерял бумаги.
Podrás comprarle el hospital entero, pero...
Просто скажи ей, что ты очень хочешь, чтобы они пришли.
Hazles saber que quieres que vengan.
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Sólo dile que la amo, que lo lamento.
- она хочет с вами поговорить. Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
Digale que la veré mañana.
Просто скажи ей о своих чувствах.
Sólo dile lo que sientes por ella.
- Ну, просто скажи ей, чтоб пришла за мной.
- Pues dile que venga.
Просто скажи ей, что тебе жаль.
Dile que estás arrepentido.
Ну, просто скажи ей, что я звонил.
Bueno, solo dile que la llamé.
Просто скажи ей.
Sólo díselo.
Просто скажи ей, что я люблю ее. И где я похоронен.
Dile que la quiero y dónde estoy enterrado.
Просто скажи ей, что тебе нужно.
S � lo dile lo que necesitas.
Просто скажи ей, что ваши отношения зашли в тупик.
Simplemente dile que ya no te gusta. ¡ No, no!
Просто скажи ей, Джордж.
Dícelo, George...
Просто скажи ей, что я все еще работаю, Я понятия не имею, во сколько я собираюсь уходить, поэтому иди вперед и ешь свой матрац.
Sólo dile que sigo trabajando que no tengo idea a que hora voy a salir y que no dude en tragarse el colchón entero.
Просто скажи ей, что она грязный старый извращенка.
Sólo dile que es una pervertida vieja y sucia.
Просто скажи ей что я её люблю.
Bueno, solo dile que la quiero.
просто скажи ей, чего хочет человек с небес, Марк.
Sólo dile lo que el Hombre en el Cielo quiere, Mark.
Просто скажи ей...
Sólo dile...
Просто скажи ей, что я умер и у тебя были дествительно тяжелые времена, пока ты пытался с этим разобраться.
Sólo le digo que he muerto
Слушай, не могу сейчас говорить, просто скажи ей, что все отлично.
Escucha, no puedo hablar. Sólo dale una señal positiva.
Просто скажи ей правду!
Dile la verdad.
Ты просто скажи ей, что заходил ваш мертвый отец, который клянется, что ее муж ей не изменяет.
Solamente dile que su difunto padre pasó para jurar que su marido no la estaba engañando.
Мне нужно чтобы ты помог мне уладить все с твоей сестрой. Ты знаешь, просто скажи ей...
Necesito que arregles las cosas con tu hermana.
Просто скажи ей - пусть сидит смирно.
Sile que se quede quieta.
Просто скажи ей, что я скучаю по ней, и то, что я ее люблю.
Dile simplemente que la echo de menos, y que la amo.
Просто скажи ей... просто спроси её получала ли она мои сообщения, потому что я звонил... много раз.
- Sí. - Dile que... Si pudieras preguntarle si ha recibido mis mensajes porque la he llamado muchas veces.
Да, если у тебя мало времени, просто скажи ей, что это произошло, и что тебе жаль.
Sí, y si tú no tenes tiempo para todo Solo dile que pasó y que estás arrepentida.
Но, если тебя это беспокоит, просто скажи ей.
Pero si eso te molesta, pues díselo.
Просто скажи ей...
Solo dile...
Просто скажи ей правду, приятель.
Tan sólo dile la verdad, tío.
Просто скажи ей что-то, с чем она не сможет поспорить, и отпусти ее.
Tan sólo dile algo que no pueda rebatir y deja que se vaya.
Просто... просто скажи ей, что я прилечу первым же рейсом домой.
Sólo dile que tomaré el primer vuelo disponible para regresar a casa.
Потому что на самом деле ты нуждаешься. Забудь про права Просто скажи ей то, что нужно сказать
Porque parece que tú sí. olvidate de derechos solo dile lo que le tengas que decir Es Gracie.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Sabemos que no es verdad, díselo tú mismo... es todo lo que quiere.
Просто скажи ей.
Dile nomás.
— ейчас, скажи им сейчас. ќ боже! " ы можешь просто выстрелить в бабушку!
Si se lo dices ahora... es como darle un tiro a la abuela.
Мы просто сходили в кино. - Вот это ты ей и скажи.
- Eso es lo que tienes que decirle.
Не смей убегать, просто войди и скажи ей.
Basta, no corras, simplemente vas y le dices lo que quiere oír.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, déjale una nota anónima a la pobre chica diciendo que necesita una inyección de penicilina. Donna.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dile que sé que no puede hablar de su mundo pero que voy a hacerle unas preguntas y ella podría responder "sí" o "no".
Хорошо, просто позвони и скажи ей, что это будет не сегодня.
Pues llámala y dile que esta noche no.
Просто скажи, что ты извиняешься и пошли ей гребаные цветы.
Sólo dile que lo lamentas y mándale unas malditas flores.
Просто позвони ей, скажи "Пошла на хуй", порви с ней и повесь трубку!
llámala de una puta vez y dile, ¡ que te den! y le cuelgas y la dejas.
Я собираюсь забрать ее через несколько минут просто, знаешь, скажи ей, что я вернусь
Voy a recogerlos en un par de minutos. Bueno, sólo, Bueno, dile que la llamé para saludarla.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
Dile la verdad y si ella realmente es tu mujer especial todo va a salir perfecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]