Просто скажите ей Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Decidle sólo donde está, y que ha resultado herido en una pierna.
Просто скажите ей...
- Pues, diga a la señora...
- Просто скажите ей оставить меня в покое.
- Dígale que me deje en paz.
Просто скажите ей, что её сын в больнице.
Sólo dígale que su hijo está en el hospital.
Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Simplmente quiero que usted me diga, cual es su opinion, destruir el eje es demasiado arriesgado, el costo es muy alto.
Просто скажите ей, что нет худа без добра
Simplemente dile que "después de la tempestad viene la calma."
Просто скажите ей, что я могу снова вернуться в школу.
Sólo dígale que puedo volver a la escuela.
Просто скажите ей, что я могу продолжить тренировки.
Dile que puedo seguir entrenando.
- Просто скажите ей звонить из отеля.
- Sólo dile que la llamarás del hotel.
Потом просто скажите ей, что вы не можете подарить мне здоровые ноги как ее подарок на Рождество
Todo lo que tienes que hacer es ponértelo. Solo dile que no puedes darle el regalo de hacerme caminar este año.
Просто скажите ей дать мне чек.
Sólo dile que me dé mi cheque.
Просто скажите ей, что она хорошо выглядит.
- No ella parece que tiene la estupidez de dar patadas... sí, sí, sí pero si solo--shh - Sólo díganle que luce genial.
Просто скажите ей... Я перезвоню ей позже.
Solo dile... que la llamaré más tarde.
Просто скажите ей, что всё будет гораздо быстрее, если вы досмотрите ее.
Sólo dile que será más rápido si la registras al desnudo. Todo terminaría más rápido.
Только... Вы только зашли сюда. Просто скажите ей.
Solo ve allí y díselo.
Просто скажите ей, что вы рады её приезду.
Dígale que está feliz de que esté aquí.
Просто скажите ей.
Solo dícelo a ella.
Просто скажите ей, что я прошу ее остаться.
Solo dile que yo quiero que se quede.
Просто скажите ей, я не мог... Сделать больше для нее, и мне жаль.
Dile que no fui capaz... de ayudarla más, y que lo siento.
Просто скажите ей, что делаете это для тех маленьких девочек.
Dígale que está haciéndolo por sus hijas.
Просто скажите ей правду.
Sólo quiero que le diga la verdad.
Она хочет меня видеть, просто скажите ей, что я здесь.
Quiere verme, así que dígale que estoy aquí.
Просто скажИте ей, что это отличный фильм.
Solo dile que fue una buena película.
Просто скажите ей, что ребята заходили.
Sólo dígale que los chicos pasaron.
Скажите ей... просто скажите ей.. что мне жаль.
Dile... dile que... dile que lo siento.
Просто скажите, когда ей начинать.
Sólo dile a qué hora quieres que comience.
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
Y sólo pido que le digas que la echo de menos y que esta será siempre su casa.
Просто скажите в школе, что хотите, чтобы она взаимодействовала с другими учениками, завела друзей, и они подберут ей партнера по учебе или еще кого-нибудь, с кем можно было бы ходить на экскурсии, или всякие подобные вещи.
Tú sólo dile a la escuela que quieres meterla con algunos de los otros estudiantes para hacer amigos, y ellos la pondrán con un compañero de estudios y otros chicos para ir a excursiones y todo tipo de cosas por el estilo.
Скажите Терезе, что я уже замариновала их, ей ничего не надо делать, просто бросить их на гриль.
Dile a Teresa que ya he puesto el adobo, no tiene que hacer nada, solo hay que echarlo a la parrilla.
Просто поставьте ее перед аквариумом и скажите ей, что она в Водном Мире.
Empújala hasta delante de la pecera... y dile que está en Seaworld.
Так что скажите ей просто, что я очень её люблю... и мне очень, очень жаль, что я хватил через край.
Entonces, ¿ le dirás que de verdad la quiero? Lo tengo.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
Por favor, dime que no vamos a dejarla salir de aquí.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
Por favor, díganme que no vamos a dejar que se vaya.
Просто скажите, что я ей не навредила.
Solo dime que no lo estropeé.
просто скажите мне 137
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей было 317
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей нужно время 56
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42