English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто скажи нет

Просто скажи нет Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
- Просто скажи нет.
- Simplemente di que no.
Просто скажи нет!
¡ Di no!
Но потребуется намного меньше времени, чтобы услышать : "Просто скажи нет", и все будут против смягчение наказания.
"Sólo decir que no" lleva menos tiempo. El resto es ser suave con el crimen.
Мы пробовали программу "Просто скажи нет".
Intentamos el "Di No".
Так что если какой-нибудь парень подойдёт к тебе и предложит научить тебя, как ездить на палке, просто скажи нет и включи пожарную сигнализацию.
Asi que alguien se les acerca y les ofrece enseñarles a manejar una palanca, Solo digan no y opriman la alarma de incendios.
Как-то раз я был с девушкой и попробовал этот подход с моделью, и я определенно видел некоторую активность ее груди под блузкой, сигнализирующую "Просто скажи нет".
Una vez... estuve con esta chica y probé la táctica de la modelo... y ya comprobé del todo la acción que daban sus pechos bajo la camiseta... en la reunión del "Sólo di no".
Каруна, просто скажи мне, ты счастлива или нет?
Karuna... sólo dime si eres feliz o no.
Просто скажи, согласен или нет?
Dime, ¿ planearás el golpe?
Нет, это совсем не трудно, просто скажи "Спасибо, Игнасио."
No, yo creo que es muy sencillo. Di solamente "Gracias, Ignacio".
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет? Скажи нам, если мы облажались.
Dinos si estábamos equivocados.
Блядь, скажи просто Да или Нет!
¿ Podrías decirme sí o no?
Если не хочешь на мне жениться, Джордж, так и скажи. Просто скажи "нет"!
Si no quieres casarte conmigo, George sólo dilo. ¡ Sólo dilo!
Нет, всё в порядке, просто скажи Сильвии, что ты здесь делаешь.
Es un problema. No importa. Dile a Sylvia por qué viniste.
Жениться - легко. Просто скажи да или нет.
- Un casamiento no es complicado.
Просто скажи ему, что пытаешься сделать отцу подарок. Нет!
Dile que quieres hacerle un regalo a tu padre.
Да, и если Анн Розенвальд позвонит, скажи, что меня просто нет в Париже.
Y si Anne Rosenwald llama, dile que no estoy en París.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Que si veíamos algún monstruo le dijéramos que se fuera, que no existía.
Просто скажи мне, что это всё не реально. Нет.
Sólo quiero que me digas que no es real.
Просто скажи : да или нет?
Sólo responde, sí o no.
- Здесь нет воды. Просто скажи мне.
Si no hay agua, dímelo, no me hagas buscar.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Sólo dime : ¿ no me reservaste otra cita especial?
- Просто скажи, сможешь его починить или нет?
¿ Puedes repararlo o no? En eso estoy.
- Ты просто скажи - хочешь помочь или нет?
¿ Sabes qué? Me haces el favor o no.
Если просто не хочешь работать, так и скажи, НЕТ.
Si no quieres participar, está bien. Di que no.
Если нет - ничего страшного, просто скажи.
Si no quieres, sólo dímelo.
Просто скажи "нет".
Di no a las drogas.
Просто скажи : нет.
Sólo di "no".
Просто скажи Эрику, что хочешь, чтобы он купил тебе брюлик, он скажет нет.
Digamos que quieres que Eric te compre un diamante, pero el dice que no.
В следующий раз просто скажи "нет".
La próxima vez di'No'.
Просто скажи "да" или "нет"!
¡ Responde sí o no!
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dile que sé que no puede hablar de su mundo pero que voy a hacerle unas preguntas y ella podría responder "sí" o "no".
Просто скажи, можешь или нет.
Dime sólo que no puedes hacerlo.
Послушай, просто скажи : "Нет, я не замужем".
Mira, sólo di "no, no estoy casada".
Просто скажи : "Нет, я не замужем".
Sólo di, "No, no estoy casada."
Прощай, Эрик! И скажи всем в прошлом, что нет единственного ответа, есть просто ответ.
Hasta luego Eric, decile a todos en el pasado que... no hay solamente una respuesta...
Папа, просто скажи да или нет.
- Papá. Di sí o no.
Слушай, Миранда, просто скажи, любишь ты меня или нет?
Miranda, dime, ¿ sientes lo mismo que yo o no?
- Нет, я блядь. Просто скажи это!
- No, yo soy prostituta. ¡ Sólo dilo!
Нет, ученый, просто мне скажи, есть Бог или нет.
Dígame algo, científico... ¿ Dios existe o no?
- Нет, давай же я не собираюсь, что бы ты платила за всё просто скажи мне сколько ты платишь за обслуживание
- No, vamos. No voy a dejar que pagues toda la comida. Dime cuánto es la factura del servicio de habitaciones.
Просто скажи мне, что у меня нет повода беспокоиться, и я отстану.
Sólo dime que no tengo nada de qué preocuparme y lo dejaré en paz.
Просто скажи "нет".
Solo di que no.
Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться. А должен ли?
No, sólo responde que no te puedes identificar.
Нет. Вы оба достаточно квалифицированы, и Просто скажи нам правду.
No, eh, ambos estais cualificados, con algún... solo decidnos la verdad
Просто скажи, что хочешь её трахнуть. - Нет.
Sólo dile que quieres tirártela.
Просто скажи - у тебя есть копии или нет?
Sólo dime esto, ¿ Tienes otras copias o no?
Просто скажи, что все будет хорошо, ладно? - Нет. - Я не люблю приносить плохие новости.
¿ Por qué pagar más para sentarte junto a ese viejo Santa de allí cuando puedes sentarte en mi regazo?
Конечно, нет. Просто скажи парнишке передать папе, как хорош был товар.
Bebe querida.
Просто скажи Маркусу нет.
Sólo dile a Marcus que no.
Просто скажи ему, что мест нет.
Solo dile que es una boludez.
Хорошо, просто позвони ему и скажи нет.
Está bien, entonces llámalo y dile que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]