Ради всех святых Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Эй, ради всех святых...
Por el amor de...
Мисс Бернард, ради всех святых, в чем дело?
Por el amor de Dios, ¿ qué?
Ради всех святых, какого ты торчишь под моими окнами посреди ночи?
Por el amor de Dios, ¿ qué haces por aquí a estas horas?
Ради всех святых... ты!
¡ Cielo santo! ¡ Tú!
Ну, ради всех святых!
¡ Vaya, por Dios!
- Ради всех святых, пожалуйста...
- Por Dios, por favor...
О, Рэнди, ради всех святых.
Randy, por el amor de Dios.
Просто сказав "Ради всех святых", ничего не решишь.
Con decir eso no se aclara nada.
О, ради всех святых, Рэнди. Я никогда не смогу больше зарабатывать.
Por el amor de Dios, Randy, ni siquiera puedo ganar algo.
- Рэнди, ради всех святых...
- Randy, por el amor de Dios, yo...
И, ради всех святых, давай начинать! Ты же видишь - я волнуюсь!
Por el amor de Dios, hagamos una fiesta, ¡ me siento muy bien!
- А это ещё что такое, ради всех святых?
¿ Y que es eso, por todos los santos?
Ради всех святых, скажи что-нибудь.
Por Dios, di algo.
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
Por el amor de Dios, Janet, ¿ No ves que es una locura pelearnos?
Ради всех святых, Лили!
¡ Por el amor de Dios, Lily!
Ну так давайте её собьём ради всех святых!
Bien, entonces, terminemos con esto.
- Ради всех святых, замолчи ты.
Cállate, por todos los santos.
Ради всех святых!
¡ Por todos los santos!
Ради всех святых, быстрее! - Быстрее, пока не вернулся этот монстр. - Не паникуй!
Por todos los dioses, vámonos, rápido,... antes de que ese monstruo vuelva.
Ради всех святых.
Por el bien de todos.
Ради всех святых, миссис Патерно.
¡ Por Dios, Sra. Paterno!
Ради всех святых, поймите же, наконец, дамочка!
- Por todos los santos un poco de perspectiva, mujer.
Ради всех святых, что случилось?
¿ Qué ocurrió aquí?
Ради всех святых!
¡ Por todos los cielos!
Ради всех святых, не делай этого.
¡ Por Allah! ¡ No hagas esto!
Ох, ради всех святых, дорогая!
Oh, por el bien de Pete, cariño.
Колин, ради всех святых, оставь его.
Colin, por Dios, suéltale.
Я тебя умоляю, ради всех святых!
¡ Buen Dios que estás en el cielo!
Ради всех святых, где ты его взял?
- ¿ Cómo diantres se hizo con eso?
- У вас с собой ничего нет? - Разворачивайся ради всех святых.
Daos la vuelta de una vez.
Ради всех святых!
¡ Por Dios!
Ради всех святых, послушайте, я между прочим, менеджер компании Роберта Уайзмана.
No puedes entrar Por el amor de Dios, soy la directora de campaña de Robert Wiseman.
– Ох, ради всех святых...
¡ Por todos los santos!
Я работаю в своей чёртовой машине, ради всех святых.
Estoy trabajando fuera de mi puto coche, por causa de Cristo.
Кэсси! Ради всех святых! Кого я вижу!
¡ Cassie!
О, ради всех святых.
- ¡ Por el amor de Dios! .
Так что ради Бога, во имя всех святых...
Así que por amor de Dios, en nombre de todo... - lo sagrado, podrías, por favor- -
О, ради всех святых.
Oh, por Dios.
ради всех нас 51
ради всех 17
святых 30
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради всех 17
святых 30
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради всего святого 1020
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради всего святого 1020
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради них 45
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради всего 42
ради того 141
ради них 45
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради всего 42