English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Родная моя

Родная моя Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
Родная моя.
Anímate.
Родная моя.
Mi cariño.
Ольга Николаевна, родная моя, я готов ждать вас всегда.
Olga Nikolayevna, querida, estoy dispuesto a esperarla por siempre.
Родная моя!
¡ Querida mía!
Родная моя! Я понимаю, что я не должна так говорить, но, понимаешь, я скучаю по твоему отцу таким, каким он был.
Cariño desde que tu papá dejó de beber hemos perdido nuestra chispa.
Мали, родная моя, подожди, не уходи.
Mi amor, espera no te vayas.
Ты сказал, что плохие сны были вызваны стрессом. - А твой стресс - я. - Родная моя.
Dijiste que esos sueños malos eran causados por el estrés, y yo soy tu estrés.
я сбила его машиной родная моя...
- Lo atropellé con el auto. - Cariño, cariño...
Родная моя, неужели ты думаешь, что, опечатав комнату, ты избавишься от боли?
Cariño, ¿ realmente crees que si lo sellas, el dolor se irá?
Родная моя.
Querida.
Родная моя?
Cariño.
Даже не верится, что она моя родная дочь.
Me parece increíble que sea mi hija.
Наша родная Бенгалия - вот моя страна.
Nuestra adorada Bengala, esa es la tierra que yo quiero.
Будь это моя родная планета Райджел-4, я бы привлек дюжину следователей к делу.
Si fuera mi planeta, el Rigel IV, tendría muchos investigadores trabajando en este asunto. Pero aquí no existen.
Моя родная Моравия, привет.
¡ Hola! Mi Moravia natal.
Родная это моя работа.
Cariño... ... así es el trabajo.
Мать моя родная!
- ¡ Santo carajo!
Моя родная дочь ненавидит меня.
Mi propia hija me odia.
Не ходи, моя родная!
No vayas a ningún lado,
Что это значит, моя Прелесть родная?
Qué está diciendo, mi tesoro, mi amor?
Мне не по душе, что моя родная дочь носит другую фамилию.
No me gusta que lleve otro apellido.
И, конечно же, проиграли. Это же моя родная команда.
A falta de pan, buenas son galletas.
Довольно, моя родная, Довольно.
No llores, cariño. Seca tus lágrimas.
Моя родная сестра.
Mi propia hermana.
Больше чем моя родная мама
Lo siento por eso.
Моя родная дочь пошла против меня.
Mi propia hija se vuelve contra mí
А теперь, когда моя родная планета погибла... мы здесь застряли.
Y con mi planeta desaparecido, estamos atrapados.
Моя родная планета далеко, она уже давно погибла.
Mi planeta esta muy lejos y hace mucho tiempo que desapareció
- Не думал, что это возможно. Мой худший кошмар, моя родная дочь.
Uno no cree que vaya a ser así tu peor pesadilla.
И МОЯ РОДНАЯ,
# Me colgarán en la mañana #
И БОЛЬШЕ МОЯ РОДНАЯ
# Me colgarán en la mañana #
" И БОЛЬШЕ МОЯ РОДНАЯ.
# Me colgarán en la mañana #
И БОЛЬШЕ МОЯ РОДНАЯ
# Me colgarán # # En la mañana #
В то же время жалко её, всё-таки бабушка моя, родная бабушка.
Era mi abuela, después de todo.
Понимаешь, она родная, она моя сестра, а с тобой...
En cierto modo la tengo porque es mi hermana, pero contigo...
Моя родная
Mi afinidad.
Селина. Моя родная
Selina, mi afinidad.
Моя родная мать не хотела детей, но когда я родился, она дрогнула.
Mi madre biológica, nunca quiso tener hijos... y el día que yo nací, ella dudó.
Родная ты моя!
Mi querida.
Она моя родная душа.
Soy su alma gemela.
Ты моя родная душа.
Eres mi alma gemela.
Но ведь ты моя родная душа.
Pero tú eres mi alma gemela.
Я помню, когда моя родная мама умерла.
Recuerdo cuando murió mi mamá biológica.
Моя родная дочь.
¡ Mi hija, no!
Мой сын погиб здесь, ради этого острова. Твоя жена, моя родная дочь, меня ненавидит, Я даже никогда не видел собственного внука.
Mi hijo murió aquí por el bien de la isla, Tu esposa, mi propia hija, me odia, y ni siquiera conozco a mi nieto
Я ли это слышу, моя ли родная жена говорит такое?
¿ He escuchado decir a mi propia mujer algo así?
Моя родная дочь... закрылась от меня.
Mi propia hija se esconde de mí.
Кстати я недавно выяснила, кто моя родная мать
Así que me enteré de quien mi madre biológica.
смотрит на меня как на моя родная сестра, мой свояк. Мой подросток-сын говорит мне, что я сука.
Mi propia hermana mi cuñado mi hijo adolescente me dicen que soy una perra.
Все получится, моя родная!
Necesitamos tener unos entrenamientos perfectos este fin de semana. ¿ Está bien? Vamos a dar la bienvenida a nuestras compañeras de equipo. Lo estarás, mi amor.
Моя родная сестра?
Mi propia hermana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]