Рождество же Çeviri İspanyolca
221 parallel translation
Рождество же!
- Es Navidad.
Ну, не Рождество же я ждал.
Desde luego, no a que llegue Navidad.
Рождество же, не забыл?
Es Navidad.
Поскольку это Рождество, то мне все же следует войти.
Bien, dado que es la vispera de Navidad, tal vez deberia entrar.
Эй, это же Рождество!
Hey, estamos en Navidad!
Думаю, рождество так же подходит для деловых разговоров, как другой день!
Supongo que Navidad es un día como cualquiera para hablar de negocios.
Это же рождество.
Es Navidad.
- Бедняга, к тому же было Рождество.
- Pobre chico, era Navidad.
Я вот думаю, а где же Aрансуа будет встречать рождество.
Me pregunto que hará François en Navidades
Тебе же вроде было уже лучше? ... Ну просто было Рождество...
Pero últimamente estabas mejor
Что же? Я еще не знаю, что подарю ему на Рождество. У него уже все есть.
Todavía no sé qué le voy a comprar para Navidad porque ya tiene de todo.
Ты же помнишь, какое облегчение ты почувствовала, когда нам пришлось пройти через остальное : руки, людей, Рождество?
Sabes qué bien te sentiste cuando enfrentamos lo demás... las manos, la gente y la Navidad.
Ну, это же Рождество!
- Ya es tarde, vamos.
Это же первое Рождество в изгнании для вас, Не так ли?
- Efectivamente.
К тому же, сегодня Рождество.
Esta noche y encima en la noche de Navidad.
Мило. Фрэнк, ты же не любишь Рождество?
No te gusta la Navidad, ¿ verdad?
У нас же Рождество.
Estamos de fiesta.
Ну же, папа, это может быть чудо, которое спасет Рождество Симпсонов.
Por favor, papá. Este podría ser el milagro que salva la Navidad de los Simpson.
Это же Рождество.
Es Navidad.
Ну что вы. Это же Рождество. А в это время совершается множество ограблений.
Siempre hay muchos robos en vacaciones.
Сейчас же Рождество!
¡ Es Navidad!
- Да. Это же Рождество.
- Seguro, es Navidad.
- Успокойтесь, дети, это же Рождество.
- ¡ Cállate!
Какое же это Рождество без рождественской елки?
¿ Cómo puedes pasar Navidad sin árbol de Navidad?
Но это же Рождество.
Es Navidad.
Сейчас же рождество?
Es Navidad, ¿ no?
- Нет, нет, все в порядке, это же рождество.
- No, no... Está bien.
- Конечно же, это ж Рождество.
- Claro, si es navidad. - Hm...
Да ладно, мужик. Это же Рождество.
Es Navidad.
Расстроилась так же, как и ты когда Эдди погрыз тот свитер, что я подарила тебе на Рождество.
De la misma manera que estabas tú cuando Eddie mordisqueó el sueter que te regalé.
- Да ладно, сегодня же Рождество. Что вы делаете?
- Anda, es Navidad, ayudadme.
Во-первых, на самом деле сегодня же не Рождество, так, мама?
En primer lugar, hoy no es Navidad. No es cierto, mamá?
Я просто боюсь, что этим уничтожу ее. Это же Рождество.
Temo destruirla y cerca de Navidad, ya sabes...
Но это же Рождество.
¡ Es Navidad!
Я же никогда не дарила тебе подарки ни на дни рождения, ни на Рождество.
¿ Cuántos regalos de cumpleaños o de navidad te debo?
Где же тьы, Рождество
" dónde estás navidad?
Где же тьы, Рождество
" Dónde estás navidad?
Он уже мой. [Пение хора] Где же тьы, Рождество
" Dónde estás navidad?
В прошлое рождество было то же самое.
También le ocurrió la navidad pasada.
Доктор, вы сказали, что в прошлое Рождество он так же был не в себе?
Doctor, dijo que también sufrió episodios el año anterior.
Это те же самые родители которые на Рождество присылают фото их детей.
¡ Estos son los mismos padres que por Navidad te mandan fotos de sus hijos!
Конечно обязательно. Это же рождество.
Claro que sí, es Navidad.
- О, сейчас же Рождество.
- Es Navidad.
Сегодня же Рождество.
Vamos.
Сегодня же Рождество.
Es Navidad.
Особенно потому, если не сказать это в Рождество, то когда же еще?
Sobre todo porque ¿ si no lo digo ahora, entonces cuándo?
Это же Рождество.
Venga, entrenador. - Es navidad.
Да брось, сейчас же Рождество...
Venga, es Navidad.
Ты говорил это же в прошлое Рождество.
Eso dijiste la otra Navidad.
А как же рождество?
Bien, ¿ qué hay de la Navidad?
- Это же наш подарок на Рождество.
Es a nosotros quienes le ofrecimos esto.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199