Самое малое Çeviri İspanyolca
116 parallel translation
Самое малое, что они могут сделать, - отнять эту лошадь.
Te quitarán el caballo.
По мне так это самое малое, что тебе следовало сделать.
Es lo menos que podías hacer.
Самое малое, что могу.
Pero es la única posibilidad de que remita la enfermedad.
Моя совесть не позволяет. Смотри, я забрал у них летающий караван. Теперь самое малое что я могу сделать это обеспечить дорогу домой.
Mi conciencia no me lo permite, mira, les cogí su caravana, lo mínimo que puedo hacer es llevarles seguros a su hogar.
Я рассчитывала, что ты останешься самое малое еще на год.
Había planeado que te quedases otro año, al menos.
Знаешь поговорку : Самое малое, что можно пожелать тому, кто хочет умереть - это надгробный крест с его именем.
Oye hambriento, por mucho menos he matado animales como tú.
Это самое малое, что он мог сделать, чтобы не прослыть неблагодарным.
Sin pasar por un ingrato... ¡ Es lo mínimo que podía hacer!
Это самое малое, что мы можем для Вас сделать.
Es lo menos que podemos hacer para expresarle nuestra gratitud.
- Что ты! - И это самое малое.
Eso es solo un pequeño detalle.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
Es lo mínimo que puedo hacer.
Это самое малое, что он может сделать.
Es lo menos que puede hacer.
Это самое малое, что я могла сделать.
Es lo menos que podía hacer.
Это самое малое, что я мог бы сделать...
Era lo menos que podía hacer...
Это самое малое, что я могу сделать.
Es lo mínimo que puedo hacer.
Вообще-то, самое малое - это ничего.
Lo mínimo sería no hacer nada.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
Mira, los vecinos van a venir para que los ayudemos y creo que lo menos que podemos hacer es escuchar lo que tienen para decir.
Это самое малое, что мы можем сделать, в сравнении с неприятностями, которые мы им доставили.
Es lo menos que podemos hacer por todos los problemas que causamos.
Это самое малое, что я могу для вас сделать.
- Es lo menos que puedo hacer. - Te lo agradezco.
Это самое малое, что я могу для него сделать. Я буду по нему скучать.
Es lo mínimo que podría hacer.
- ƒа, это самое малое, что € заслужил.
¡ Claro que sí! Lo menos que podía hacer.
- Самое малое, что ты можешь сделать...
- Lo menos que podrías hacer... - ¡ Aun así!
- И решил что это самое малое, чем я могу помочь.
- Es lo menos que yo puedo hacer.
Но иногда самое малое может произвести самые большие перемены.
- Pero, en ocasiones, la cosa más pequeña... puede ocasionar los cambios más grandes jamás vistos.
Это самое малое, что мы можем сделать. Окей.
En serio, es lo menos que podemos hacer.
- Это самое малое, что я могла сделать.
- Lo menos que podíamos hacer.
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
"El brote más diminuto demuestra que la muerte no existe " Y si alguna vez existiera, conduciría a la vida
Это самое малое, что я могу сделать для Ральфа.
Es lo menos que puedo hacer por Ralph.
Есть такой момент. Если Кадди полагает, что я ошибся, самое малое, что она могла сделать, это отстранить меня он работы в клинике.
- Si Cuddy cree que cometí un error lo menos que haría es suspenderme.
- Забудь рядовой, это самое малое, что мы могли сделать.
Nada que agradecer, joven Soldado. Es lo menos que podíamos hacer.
После того, что я сделала с ее матерью, самое малое, что я могу для нее сделать, это быть с ней сейчас.
Después de lo que le hice a su madre, lo menos que puedo hacer es cuidarla.
Самое малое, что мы можем сделать - сказать о нем несколько слов
Lo menos que podemos hacer es decir unas lindas palabras sobre el.
Самое малое, что у нас есть, это время, очень бегло изучить его, пока не начнется новостное безумие.
Y por último... tendremos tiempo para adelantarnos... antes de la locura mediática.
А самое малое, что грозит за мошенничество на звездных линиях - 10 лет тюрьмы.
Ahora la pena mínima por fraude espacial es diez años en la carcel.
Я доставляю им еду, и от этого моя жизнь обретает смысл. Это самое малое, что я могу сделать.
Les llevo la comida pero mi vida estuvo tan bendecida que es lo mínimo que puedo hacer.
Это самое малое, что я могу сделать.
Pero si no son todos, por lo menos uno.
Это самое малое. Что я могу сделать для своего свидетеля.
Es lo menos que puedo hacer por el padrino de mi boda.
Он звонил сегодня утром, сказал, что его не будет еще неделю. Самое малое.
Llamó esta mañana, dijo que tardaría otra semana, al menos.
Самое малое, что я могу сделать.
Es lo menos que puedo hacer.
Это самое малое, что я могу сделать.
Es lo menos que puedo hacer.
Это самое малое, что я мог сделать.
Es lo menos que podía hacer.
Это самое малое что я могу сделать для моего партера по преступлению.
Es lo menos que puedo hacer por mi cómplice en el crimen.
И мне больно тебе это говорить после всего, через что мы прошли вместе, самое малое, что я могу сделать это вместо "прощай" сказать "до свидания"
And it hurts me to say these things to you. After all we've been through it's the least that I can do. So instead of just goodbye I'll say so long.
Самое малое, что ты можешь сделать, это оценить это, хотя бы на секунду.
Lo mínimo que puedes hacer es apreciarlo por un segundo.
Самое малое, что мы можем для вас сделать, это отвезти домой.
Bueno, lo menos que podemos hacer es llevarla a casa.
Это самое малое, что я мог сделать, правда.
Era lo menos que podía hacer, ¿ verdad?
Самое малое что ты можешь сделать - купить гибрида.
Al menos podrías comprarte un auto híbrido.
Самое малое что ты можешь сделать - принять душ.
Al menos podrías bañarte. Disculpe, señor.
Поскольку ты уничтожил главный наркокортель, самое малое, что они могут сделать для тебя, это оплатить приличное образование.
Un cartel de la droga principal, Lo menos que podía hacer es pagar la cuenta para una educación decente.
Поеду на автобусе. Нет, правда, это самое малое, что я могу сделать.
No, realmente, en serio, es lo menos que puedo hacer.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era lo menos que podía hacer.
Это самое малое, что я могу сделать.
Creo que es lo menos que puedo hacer.
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое ценное 17
самое время 390
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое ценное 17
самое время 390
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое трудное 39
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое трудное 39